-->
Lit., "Or have they any associates?" - i.e., wise people ('uqala') who would share their views and their way of life (Zamakhshari and Razi). Accordingly, the expression shuraka'uhum in the next sentence has been rendered as "those supporters of theirs".
"Partners" in Godhead. as in the doctrine of the Trinity, or indeed in any form of polytheism. Such a doctrine destroys the cardinal doctrine of the Unity of Allah.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "when the shin[-bone] shall be bared": i.e., when man's innermost thoughts, feelings and motivations will be laid bare. The implication is that their erstwhile claim that whatever is "expedient" is morally justifiable (see note [19] above), shall be revealed in all its nakedness - namely, as something indefensible and spiritually destructive.
I.e., willingly, gladly humbling themselves before Him.
Like the Face and the Hands, the Shin is believed by many to be one of the qualities of Allah, in a way befitting His Majesty and Greatness. Since baring the shin in the Arab culture is associated with the heat of battle, some interpret the verse metaphorically, so the meaning would be: “˹Beware of˺ the Day when horror sets in.”
"The Day that the Shin shall be laid bair", that is, when men are confronted with the stark reality of the Day of Judgment. On that occasion men will be summoned to adoration, not necessarily in words, but by the logic of facts, when the Reality will be fully manifest: the Glory will be too dazzling for the Unbelievers, whose past deliberate refusal, when they had freedom to choose and yet rejected, will stand in way.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Their past memories, combined with their present position, will then fill them with a sense of the deepest dismay and humiliation. See last note.
Salimun: whole, in full possession of the power of judgment and will; not constrained, as they now will be, by the Punishment staring them full in the face.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., to divine revelation in general, and to the tiding of resurrection and judgment, in particular - the implication being that God alone has the right to decide whether or how to chastise them.
Lit., "without their knowing whence [it comes]". The above sentence, as well as the next (verse {45}), are found in exactly the same formulation in {7:182-183}.
Notice, the transition between "Me" and "We" in this verse, and again to "I" and "My" in the next verse. The first person plural ordinarily used in the holy Qur-an as Allah's Word, is the plural of respect. In Royal decrees the first person plural is always used. When the first person singular is used, it marks some special personal relation, either of Mercy or favours (as in ii. 38 or ii. 150) or of punishment, as here. (Cf. n. 56. to ii. 38).
Cf. vii. 182. and n. 1154-A. We must not be impatient if we see the wicked flourish. It may be that the very appearance of flourishing here may be a part of the Punishment. There may be an eventual punishment by a sort of Cataclysm; but evolutionary punishment is gradual and sure. Allah may punish wicked people by granting them respite and providing them worldly benefits in abundance, which encourages them in sin and transgression. So when they are finally seized by the Wrath of Allah they are caught suddenly and utterly unprepared, as it were, red handed while engrossed in disbelief, a life of impiety and open revolt against their Lord!
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The term "subtle scheme" (kayd) evidently circumscribes here God's unfathomable plan of creation of which man can glimpse only isolated fragments and never the totality: a plan in which every thing and happening has a definite function, and nothing is accidental. (See in this connection note [11] on 10:5 - "None of this has God created without [an inner] truths.) Indirectly, the above passage alludes to the question as to the reason why God allows so many evil persons to enjoy their lives to the full, while so many of the righteous are allowed to suffer: the answer being that during his life in this world man cannot really understand where apparent happiness and unhappiness ultimately lead to, and what role they play in God's "subtle scheme" of creation.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. lii. 40, n. 5074. It costs the Unbelievers nothing to hear the Prophet, for the Prophet asks for no reward, and indeed suffers for their benefit. Al-Mustafa is addressed in the first instance, but there is always a universal interpretation. The righteous man asks for no reward for his preaching or example: if he did, the value would be too great for the world to pay for. The Unbelievers behave as if they had the secret of the Unseen, but they are empty triflers, for, if they only tried to formulate spiritual laws, they would fail.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Sc., "and that, therefore, they need not listen to divine revelation. For the real significance of the term al-ghayb - of which the above is undoubtedly the earliest instance in the chronology of Qur'anic revelation - see surah {2}, note [3]. Its use in the above context is meant to elucidate and further develop the idea already touched upon in 96:6 - "man becomes grossly overweening whenever he believes himself to be self-sufficient". More particularly, the present passage points to the fallacy of the arrogant belief that the solution of all the mysteries of the universe is "just around the corner" and that man-centred science - epitomised in the reference to its being "written down" - can and will teach its adepts how to "conquer nature" and to attain to what they regard as the good life.
Cf. lii. 41, n. 5075. The Unseen is certainly not within their knowledge or control. If it were, they could clearly write it down for their own guidance or the guidance of others. They should listen to the words of inspiration, sent by the Knower of all things.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This is a reference to the Prophet Jonah - see 21:87 and the corresponding notes [82] and [83]. As mentioned in 37:140 , "he fled like a runaway slave" from the task with which he had been entrusted by God, because his people did not all at once accept his preaching as valid: and so Muhammad is exhorted not to give in to despair or anger at the opposition shown to him by most of his contemporaries in Mecca, but to persevere in his prophetic mission.
While inside the whale. See 21:87 and 37:139-148.
This was Zun-Nun, or Jonah, for whom see n. 2744 to xxi. 87-88. Cf. also xxxvii. 139-148 and the notes there. Jonah was asked to preach to the people of Nineveh, a wicked city. He met with hostility and persecution, fled from his enemies, and took a boat. He was caught in a storm and thrown into the sea. He was swallowed by a fish or whale, but he repented in his living prison, and was forgiven. But the people of Nineveh were also forgiven, for they, too, repented. Here is a double allegory of Allah's mercy and forgiveness, and a command to patience, and complete and joyful submission to the Will of Allah.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. 37:143 - "had he not been of those who [even in the deep darkness of their distress are able to] extol God's limitless glory": i.e., who always remember God and pray for His forgiveness.
Lit., "while he was still blameworthy", i.e., burdened with sin and unredeemed by repentance: implying that but for God's grace he would have died as a sinner.
Cf. xxxvii. 145-146, and n. 4126.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Jonah was chosen by Allah's Grace and Mercy to be Allah's Prophet to Nineveh. If in his human frailty he lost a little patience, he suffered his punishment, but his true and sincere repentance and recognition of Allah's goodness and mercy restored him from his physical. and mental distress, and from the obscuration of the spiritual Light in him.
Cf. iv. 69, n. 586. In the beautiful Company of the Righteous there is room for all, of every grade of spiritual advancement, from the highest to the most ordinary. But as in democratic politics every citizen's rights and status have complete recognition, so, in this Company, the badge of Righteousness is the bond, even though there may be higher degrees of knowledge or experience.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This is one of the names of the Quran.
Thee eyes of evil men look at a good man as if they would "eat him up", or trip him up, or disturb him from his position of stability or firmness. They use all sorts of terms of abuse-"madman" or "one possessed by an evil spirit", and so on. Cf. lxviii. 2 above, and n. 5594. But the good man is unmoved, and takes his even course. The Message of Allah is true and will endure; and it is a Message to all Creation.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This is the extreme antithesis to madness or demoniacal possession. So far from the holy Prophet uttering words disjointed or likely to harm people, he was bringing the Message of true Reality, which was to be the cure of all evil, in every kind of world. For the different kinds of worlds see n. 20 to i. 2.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.