-->
Donate & Earn Sadaqah Jariyah
DonateThey are in great spiritual danger: yet they care not.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This "trial (fitnah) by the fire" is in tune with several Qur'anic allusions to the effect that the otherworldly suffering described as "hell" is not to be eternal: see in this connection note [114] on 6:128 , note [10] on 40:12 and note [53] on 43:74 .
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
A reference to their one-time sarcastic demand that they should be punished for their rejection of the Qur'anic message: cf. {6:57-58} and 8:32 .
They used to say scoffingly, "if there is to be punishment for our sins, let it come at once!" When it comes, they will know what a terrible thing it is! Cf. xxvi. 204, n. 3230.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Gardens and Springs are the two most frequent examples for the highest satisfaction and bliss.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "before that [Day]".
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
They were engaged most of the night in worship and in the planning of good deeds. They preferred activity to idleness, the service of Allah and His creatures to the indulgence of Self.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
See note [10] on 3:17 .
Optional prayers before dawn are recommended, and are more likely to be accepted.
They were up early before dawn, ready for their devotions. The praying for Forgiveness and Mercy does not necessarily imply that they had committed fresh sins. Indeed they began the day with such devotions, showing their great humility before Allah and their anxious care for others, for whom they prayed as much as for themselves. See the last sentence of n. 21 to i. 5.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Sc., "but could not beg" - and this applies to all living creatures, whether human beings or mute animals (Razi), irrespective of whether the need is of a physical or an emotional nature.
True charity remembers not only those in need who ask, but also those who are prevented by some reason from asking. The man of true charity seeks out the latter. There may be various reasons which prevent a man from asking for help: (1) he may be ashamed to ask, or his sense of honour may prevent him from asking; (2) he may be so engrossed in some great ideal that he may not think of asking; (3) he may even not know that he is in need, (4) he may not know that you possess the things that can supply his needs; and (5) he may be a dumb and helpless creature, whether a human being or a dumb animal, or any creature within your ken or power. Charity in the higher sense includes all help, from one better endowed to one less well endowed. Cf. n. 179 to ii. 177; also ii. 273-274, and notes 322 and 323.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
See note [3] on 45:4 .
The Signs and Evidence of Allah are in all nature and within the body and soul of man, if man has but the spiritual eyes to see. Cf. xli. 53.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., both physical (rain) and spiritual (truth and guidance).
"Sustenance", here as elsewhere, includes physical sustenance, as well as spiritual sustenance. Similarly heaven or sky has both the physical and the spiritual meaning. The physical sustenance grows from rain from the sky; the spiritual sustenance comes from divine aid, grace, and mercy, and includes the Good News and the Warning which come from Revelation about the Hereafter.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "even as you speak" or "are able to speak": an allusion to man's ability to think conceptually and to express himself - that is, to something of which man is absolutely, axiomatically conscious.
Attention having been called to the Signs or Evidences of Allah's working on the earth, within ourselves, and in the heavens, in verses 20-22, an appeal is made to our own inner conscience, in the name of the Lord of heaven and earth, to acknowledge and act up to the truth of Revelation, and turn to the spiritual Realities. For they are as real as our own conscious and self-intelligent existence, on which is based all our knowledge. As a philosopher (Descartes) has said: "I think; therefore I am."
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This story (as well as the subsequent mention of what happened to Lot's people and to the tribes of 'Ad and Thamud, of Moses and Pharaoh's people, and of Noah's people) is connected with the preceding references to the "signs", visible and conceptual, of God's existence and almightiness and the inflexible moral causality apparent in what the Qur'an describes as "the way of God" (sunnat Allah). The story of Abraham's angelic guests appears also in 11:69 ff. and - in a somewhat shorter version - in 15:51 ff. as well.
Cf. xi. 69-73 and notes, where further details of the story will be found. Cf. also xv. 51-56.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "unknown people' - i.e., not realizing that they were angels.
They were angels, who appeared suddenly before him at his tent-door in the guise of men, and saluted him with the salutation of peace. He returned the salutation, but felt, from their appearance and their manner, that they were unusual, not ordinary, strangers.
Munkar: unknown, uncommon, unusual, not customary, (hence by derived meaning, not applicable here, not fair or just); opposite in both primary and secondary meanings to maraf, well-known, usual, customary, just. Cf. xv. 62.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.