-->
All authorities agree that this name is synonymous with Mecca (which, correctly transliterated, is spelt Makkah). Various etymologies have been suggested for this very ancient designation; but the most plausible explanation is given by Zamakhshari (and supported by Razi): in some old Arabic dialects the labial consonants b and m, being phonetically close to one another, are occasionally interchangeable. The mention, in this context, of the Temple in Mecca - that is, the Ka'bah - arises from the fact that it is the direction of prayer (qiblah) stipulated in the Qur'an. Since the prototype of the Ka'bah was built by Abraham and Ishmael (see 2:125 ff.) - and is, therefore, much older than the Temple of Solomon in Jerusalem - its establishment as the qiblah of the followers of the Quran does not only not imply any break with the Abrahamic tradition (on which, ultimately, the whole Bible rests), but, on the contrary, re-establishes the direct contact with that Patriarch: and herein lies the answer to the second of the two Jewish objections mentioned in note [73] above.
Bakka: same as Makkah, perhaps an older name. The foundation of the Ka'ba goes back to Abraham.
'Alamin: all the worlds (i. 2. ii), all kinds of beings; all nations (iii. 42): all creatures (iii. 97),
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "in it [are] clear messages" - such as the messages relating to God's oneness and uniqueness (symbolized by the Ka'bah), to the continuity of mankind's religious experience ("the first Temple set up for mankind") and, finally, to the brotherhood of all believers (who, wherever they may be, turn their faces in prayer towards this one focal point).
Or: "is secure" - i.e., in the original sense of amn, which implies "ease of mind and freedom from fear" (cf. Lane I, 100 f.).
Pilgrimage is obligatory on every Muslim at least once in their lifetime if the person is physically and financially able.
Station of Abraham: see ii. 125 and n. 125.
See reference in last note.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., "through your own scriptures" (see note [69] above, as well as note [33] on 2:42 ). This is an allusion to the attempts of Jews and Christians to "prove" that Muhammad had "borrowed" the main ideas of the Qur'an from the Bible and twisted them out of context so as to suit his own alleged "ambitions".
Cf. iii. 81.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Meaning, always be conscious of Him; obedient and grateful to Him.
lit., except as Muslims.
Fear is of many kinds: (1) the abject fear of the coward; (2) the fear of a child or an inexperienced person in the face of an unknown danger; (3) the fear of a reasonable man who wishes to avoid harm to himself or to people whom he wishes to protect; (4) the reverence which is akin to love, for it fears to do anything which is not pleasing to the object of love. The first is unworthy of man; the second is necessary for one immature; the third is a manly precaution against evil as long as it is unconquered; and the fourth is the seed-bed of righteousness. Those mature in faith cultivate the fourth: at earlier stages, the third or the second may be necessary; they are fear, but not the fear of Allah. The first is a feeling of which anyone should be ashamed.
Our whole being should be permeated with Islam: it is not a mere veneer or outward show.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "a pit of fire" - a metaphor of the sufferings which are the inescapable consequence of spiritual ignorance. The reminder of their one-time mutual enmity is an allusion to man's lot on earth (cf. 2:36 and 7:24 ), from which only God's guidance can save him (see {2:37-38}).
i.e., Allah’s covenant.
The simile is that of people struggling in deep water, to whom a benevolent Providence stretches out a strong and unbreakable rope of rescue. If all hold fast to it together, their mutual support adds to the chance of their safety.
Yathrib was torn with civil and tribal feuds and dissensions before the Messenger of Allah set his feet on its soil. After that, it became the City of the Prophet, Madinah, and unmatched Brotherhood, and the pivot of Islam. This poor quarrelsome world is a larger Yathrib: can we establish the sacred feet on its soil, and make it a new and larger Madinah?
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Muflih, aflaha, falah: the root idea is attainment of desires; happiness, in this world and the next; success; prosperity; freedom from anxiety, care, or a disturbed state of mind;-the opposite of 'azab in the next verse, which includes: failure; misery; punishment or penalty; agony or anguish. The ideal Muslim community is happy, untroubled by conflicts or doubts, sure of itself, strong, united, and prosperous: because it invites to all that is good; enjoins the right; and forbids the wrong,-a master-stroke of description in three clauses.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., like the followers of the Bible, who became "Jews" and "Christians" in spite of the fact that their beliefs have a common source and are based on the same spiritual truths (see also 6:159 and the corresponding note).
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The "face" (wajh) expresses our Personality, our inmost being. White is the colour of Light; to become white is to be illumined with Light, which stands for felicity, the rays of the glorious light of Allah. Black is the colour of darkness, sin, rebellion, misery; removal from the grace and light of Allah. These are the Signs of heaven and hell. The standard of decision in all questions is the justice of Allah.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "to the worlds". For an explanation of this sentence, see {6:131-132} and note [117].
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. ii. 210.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The logical conclusion to a Universal Religion is a non-sectarian, non-racial, non-doctrinal, religion, which Islam claims to be. For Islam is just submission to the Will of Allah. This implies (1) Faith, (2) doing right, being an example to others to do right, and having the power to see that the right prevails, (3) eschewing wrong, being an example to others to eschew wrong, and having the power to see that wrong and injustice are defeated. Islam therefore lives, not for itself, but for mankind. The People of the Book, if only they had faith, would be Muslims, for they have been prepared for Islam. Unfortunately there is Unfaith, but it can never harm those who carry the banner of Faith and Right, which must always be victorious.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.