-->
Donate & Earn Sadaqah Jariyah
DonateCf. xiv. 29. This continues the parallel contrast to the state of the Blessed already described.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. x. 4, and n. 1390. The conjunction of the boiling fluid with the dark, murky, intensely cold fluid heightenes the effect of the Penalty. In place of harmony, there is the discord of extreme opposites. And the discord is not confined to this: it runs through the whole idea of Hell. See the next verse.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "of its kind": i.e., corresponding in intensity to what the Qur'an describes as hamim and ghassaq. For my rendering of hamim as "burning despair", see surah {6}, note [62]. The term ghassaq, on the other hand, is derived from the verb ghasaqa, "it became dark" or "intensely dark" (Taj al-'Arus); thus, al-ghasiq denotes "black darkness" and, tropically, "the night" or, rather, "the black night". According to some authorities, the form ghassaq signifies "intense [or "icy"] cold". A combination of these two meanings gives us the concept of the "ice-cold darkness" of the spirit which, together with "burning despair" (hamim), will characterize the suffering of inveterate sinners in the life to come. All other interpretations of the term ghasseq are purely speculative and, therefore, irrelevant.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., "people whom you had seduced, and who thereupon blindly followed you": an apostrophe stressing the double responsibility of the seducers.
In Arabic usage, the phrase "no welcome to them" or "to you" (la marhaban bihim, resp. bikum) is equivalent to a curse. In this context - carried on into the next verse - it expresses a mutual disavowal of the seducers and the seduced.
Meaning, they are not welcome since their presence in Hell with us will not benefit us in anyway.
The wonder is that so many people should embrace Evil, and in so much hurry and eagerness! Here they may be welcomed by the leaders of Evil, but in the final state it will be the opposite of welcome. They will be followed with reproaches and curses.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
It is the nature of Evil to shift the blame on to others. The followers will reproach the leaders, but none can escape personal responsibility for his own acts and deeds!
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. 7:38 (and the corresponding notes [28] and [29]) as well as {33:67-68}.
Cf. vii. 38, and n. 1019. See also xi. 20. The evil ones now vent their spite on others. Here they ask for a double penalty for their misleaders, but they forget their own personal responsibility. In the next verse, they express their surprise that others have escaped the torments, which they themselves have earned!
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The bad ones: i.e., the ones whom they (evil ones) ridiculed as fools sure to come to an evil end, because they refused to join in with the evil ones in their plots. The values are now reversed. The good ones are among the Blessed, and are not to be seen in the "Bed of Misery". The ridicule is now against the evil ones.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., the prophets and the righteous, who - as the Qur'an points out in many places - have always been derided by people enamoured of the life of this world and, therefore, averse to all moral exhortation.
In other words, did we underestimate them?
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The mutual recriminations and spite are themselves a part of the Penalty, for such feelings increase their unhappiness.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. xii. 39, where Joseph preaches to the men in prison. The one supreme Message of importance to mankind was (and is) the Unity of Allah: that He is the Creator and Sustainer of all: that His Will is supreme; that He can carry out His Will without question, and no powers of Evil can defeat it; and that He forgives by His grace again and again. This Message the holy Prophet came to deliver, and he delivered it.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
In n. 2818 to xxii. 40, I have explained the full import of 'Aziz as a title applied to Allah, and I have expressed two of the leading ideas involved, in the two lines here. The argument in this Sura turns upon the contrast between earthly Power and the Divine Power: the one is impotent and the other is supreme.
Gaffar is the emphatic intensive form, and I have accordingly translated it as "forgiving again and again". Cf. xx. 82.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The Message which is of supreme import to mankind,-from that they turn away. Instead of profiting by it, they turn away to side issues, or unprofitable speculation: such as: what is the origin of Evil; when will Judgment come? etc.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
For the allegorical contention of the angels ("the host on high") against the creation of man, see 2:30 ff. and the corresponding notes [22-24]. The allegory of man's creation, of God's command to the angels to "prostrate themselves" before the new creature, and of lblis' refusal to do so appears in the Qur'an six times ({2:30-34}, 7:11 ff., {15:28-44}, {17:61-65}, 18:50 , and {38:69-85}) each time with an accent on a different aspect of this allegory. In the present instance (which is undoubtedly the earliest in the chronology of revelation) it is connected with the statement, in 2:31 , that God "imparted unto Adam the names of all things", i.e., endowed man with the faculty of conceptual thinking (see note [23] on 2:31 ) and, thus, with the ability to discern between what is true and what false. Since he possesses this faculty, man has no excuse for not realizing God's existence and oneness - the "message tremendous" referred to in the preceding passage.
When the angels obeyed Allah’s orders to prostrate before Adam, whereas Satan refused to comply.
The hierarchy of angels in Heaven, discuss questions of high import in the Universe. Those are not necessarily revealed to men, except in so far as it is good for men to know, as in verses 71-85 below. But the chief thing for man is to know that Allah is Most Merciful, that He forgives again and again, and that Evil has no power over those who trust in Allah.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "otherwise than that I be (illa annama ana) a plain warner" - i.e., of the prospect of spiritual self-destruction inherent in a wilful disregard of the fact of God's existence and oneness, which is the core of all religious cognition and, hence, of all true prophethood.
Two things are implied in Mubin: (1) that the warning should be clear and perspicuous; there should be no mincing of matters, no ambiguity, no compromise with evil, vii. 184; (2) that the warning should be delivered publicly, before all people, in spite of opposition and persecution, xxvi. 115. Both these ideas I have tried to express in this passage.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.