-->
Allah's decree of justice requires that every soul should taste the consequences of its own sins, and that decree must be fulfilled. No excuses can serve. It is only Allah's mercy that can save.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
For an explanation see {28:62-64} and the corresponding notes.
Further, the misleaders can well urge against those who reproach them for misleading them: "How could you expect anything better from us? You were already warned by Allah's Message that we were astray."
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Selfish arrogance was the seed of sin and rebellion: ii. 34 (of Satan): xxviii. 39 (of Pharaoh); etc. It is that kind of arrogance which prevents man from mending his life and conduct. When he speaks of ancestral ways, or public opinion, or national honour, he is usually thinking of himself or of a small clique which thrives on injustice. The recognition of Allah, the one true God, as the only standard of life and conduct, the Eternal Reality, cuts out Self, and is therefore disagreeable to Sin. If false gods are imagined, who themselves would have weaknesses that fit in with sin, they give countenance to evils, and it becomes difficult to give them up, unless Allah's grace comes to our assistance.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "for [or "for the sake of"] a mad poet" - thus alluding to the allegation that the Qur'an is a product of Muhammad's mind (see note [38] on 36:69 ). The reference to "deities" comprises, in this context, everything that man may "worship" in both the literal and the metaphorical senses of this word.
Possessed of an evil spirit, or mad. Such was the charge which the Unbelievers sometimes levelled at the holy Prophet in the early stages of his preaching.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
See surah {2}, note [5]. It is to be borne in mind that this refers to the fundamental teachings, which have always been the same in every true religion, and not to the many time-bound laws evident in the earlier religious codes.
The message of Islam, so far from being "mad" or in any way peculiar, is eminently conformable to reason and the true facts of nature as created by Allah. It is the Truth in the purest sense of the term, and confirms the Message of all true Messengers that ever lived.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Justice demands that those who sow evil should reap the fruit, but the punishment is due to their own conduct and not to anything external to themselves.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "a known sustenance". For a tentative explanation of this phrase, see note [17] on 2:25 .
"Sustenance": correlated with the Fruits mentioned below: see next verse.
"Determined": Ma'lum: the reward of the Blessed will not be a chance or a fleeting thing. It will follow a firm Decree of Allah, on principles that can be known and understood.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This implies all sorts of delicacies, not just fruits.
"Fruits": Cf. xxxvi. 57, and n. 4003. The Garden's Delights are figured forth from parallel experiences in our present life, and follow an ascending order: Food and Fruits; Gardens of Bliss, (with all their charm, design, greenery, birds' songs, fountains, etc.); the Home of Happiness and Dignity, with congenial company seated on Thrones; Delicious Drinks from crystal Springs, for social pleasure; and the society of Companions of the opposite sex, with beauty and charm but none of the grossness too often incidental to such companionship in this life.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
For my occasional rendering of the plural noun surur as "thrones of happiness", see note [34] on 15:47 .
Facing each other implies that no one will have anything in their hearts against others.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.