-->
Donate & Earn Sadaqah Jariyah
DonateThe fifth year A.H. was a critical year in the external history of early Islam, and this Sura must be read in the light of the events that then took place. As explained in the Introduction, the Grand Confederacy against Islam came and invested Madinah and failed utterly. It consisted of the Makkan Unbelievers, the desert Arabs of Central Arabia, the Jews previously expelled for treachery from Madinah, the Jews remaining in Madinah and the Hypocrites led by Abdullah ibn Ubi, who have already been described in ix. 43-110. Their bond of union was the common hatred of Islam, and it snapped under the reverses they met with. It is important to note three points. (1) The Jews as a body now lost their last chance of bearing the standard of Islam: the best of them had already accepted the renewal of Allah's Message. (2) A definite status was given to Prophet's household, after the slanders on Hadhrat Aisha had been stilled (xxiv. 11-26), and the true position of the Mothers of the Believers had been cleared. (3) A further exposition of the purity of sex relation was given, based on the story of Hadhrat Zainab, the "Mother of the Poor". These points will be referred to in later notes.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "what is revealed to thee from thy Sustainer" - indicating that He is the source of all revelation.
In the most adverse circumstances, in the midst of the assaults of Evil, the plots of treason and hypocrisy, the darts of slanders and false charges, and stupid superstitions and taboos, the Prophet of Allah should steer his course steadily according to Allah's Law and not fear human evil, in whatever form it appears. Men may misjudge, but Allah knows all. Men may try to overthrow Good, but Wisdom is with Allah.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
We must wholly trust Allah; He is the true and efficient Guardian of all interests. Cf. iv. 81, and n. 600.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "within him". In the first instance, this connects with the preceding passage, implying that man cannot be truly conscious of God and at the same time defer to the views of "the deniers of the truth and the hypocrites" (Razi). Beyond this, however, the above sentence forms a conceptual link with the sequence, which states that it is against the God-willed laws of nature - and, therefore, unreasonable and morally inadmissible - to attribute to one and the same person two mutually incompatible roles within the framework of human relationships (Zamakhshari).
This is a reference to the pre-Islamic Arabian custom called zihar, whereby a husband could divorce his wife by simply declaring, "Thou art [henceforth as unlawful] to me as my mother's back", the term zahr ("back") being in this case a metonym for "body". In pagan Arab society, this mode of divorce was considered final and irrevocable; but a woman thus divorced was not allowed to remarry, and had to remain forever in her former husband's custody. As is evident from the first four verses of surah {58} (Al-Mujadalah) - which was revealed somewhat earlier than the present surah - this cruel pagan custom had already been abolished by the time of the revelation of the above verse, and is mentioned here only as an illustration of the subsequent dictum that the "figures of speech [lit., "your sayings"] which you utter with your mouths" do not necessarily coincide with the reality of human relations.
I.e., in the sense of blood relationship: hence, the marriage restrictions applying to real sons - and, by obvious implication, daughters as well - do not apply to adoptive children. This statement has a definite bearing on verses {37} ff. below.
Sc., by bringing into being the factual, biological relationship of parent and child in distinction from all man-made, social relationships like husband and wife, or foster-parent and adoptive child. In this connection it should be borne in mind that the Qur'an frequently uses the metaphor of God's "speech" to express His creative activity.
This divorce (called ẓihâr) was commonly practiced in Arabia before the Prophet (ﷺ). If a man declared his wife as unlawful for him as the ẓahr (back) of his mother, his wife would be divorced. Islam abolished this type of divorce (see 58:3-4).
The following distinction should be made: Sponsorship (which is permissible): a person can sponsor a child or host them in their home and care for them as they care for their own children, except for legal matters. For example, adopted children keep their last names, are allowed to marry the children of their adopted parent, adopted and biological children of the opposite sex should dress modestly in front of each other, and do not have a share in the estate of their adopted parents, but can get a share of inheritance (up to one-third of the estate) through bequest (waṣiyah). Adoption: a person is not allowed to take an orphan and give them his/her last name, give them a share of inheritance similar to their own children, etc.
"Two hearts in his (one) breast": two inconsistent attitudes: such as serving Allah and Mammon; or subscribing to both Truth and Superstition; or hypocritically pretending one thing and intending another. Such a thing is against Allah's Law and Will. Apart from the condemnation of general hypocrisy, two pagan customs of the Times of Ignorance are mentioned, and their iniquity pointed out. See the notes 3670 and 3671.
This was an evil Arab custom. He pronounced words importing that she was like his mother. See also lviii. 1-5. where this is condemned in the strongest terms and punishment is provided for it. A man sometimes said such words in a fit of anger; they did not affect him, but they degraded her position.
If a man called another's son "his son", it might create complications with natural and normal relationships if taken too literally. It is pointed out that it is only a facon de parler in men's mouths, and should not be taken literally. The truth is the truth and cannot be altered by men's adopting "sons". "Adoption" in the technical sense is not allowed in Muslim Law. Those who have been "wives of your sons proceeding from your loins" are within the Prohibited Degrees of marriage; iv. 23: but this does not apply to "adopted" sons.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., "make it clear that your relationship is an adoptive one, and do not create the impression that they are your real children" - thus safeguarding their true identity.
I.e., by making a mistake in the attribution of the child's parentage, or by calling him or her, out of love, "my son" or "my daughter".
Freedmen were often called after their master's name as the "son of so and so". When they were slaves, perhaps their father's names were lost altogether. It is more correct to speak of them as the Maula of so and so. But Maula in Arabic might also imply a close relationship of friendship: in that case, too, it is better to use the right term instead of the term "son". "Brother" is not objectionable because "Brotherhood" is used in a wider sense than "fatherhood" and is not likely to be misunderstood.
What is aimed at is to destroy the superstition of erecting false relationships to the detriment or loss of true blood relations. It is not intended to penalise an unintentional slip in the matter, and indeed, even if a man deliberately calls another his son or father, who is not his son or father, out of politeness or affection, "Allah is Oft- Forgiving, Most Merciful". It is the action of mischievous parties which is chiefly reprehended, if they intend false insinuations. A mere mistake on their part does not matter.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Thus, connecting with the preceding mention of voluntary, elective relationships (as contrasted with those by blood), this verse points to the highest manifestation of an elective, spiritual relationship: that of the God-inspired Prophet and the person who freely chooses to follow him. The Prophet himself is reported to have said: "None of you has real faith unless I am dearer unto him than his father, and his child, and all mankind" (Bukhari and Muslim, on the authority of Anas, with several almost identical versions in other compilations). The Companions invariably regarded the Prophet as the spiritual father of his community. Some of them - e.g., Ibn Mas'ud (as quoted by Zamakhshari) or Ubayy ibn Ka'b, Ibn ''Abbas and Mu'awiyah (as quoted by Ibn Kathir) - hardly ever recited the above verse without adding, by way of explanation, "seeing that he is [as] a father to them"; and many of the tabi'in - including Mujahid, Qatadah, 'Ikrimah and Al-Hasan (cf. Tabari and Ibn Kathir) - did the same: hence my interpolation, between brackets, of this phrase. (However, see also verse {40} of this surah and the corresponding note [50].) As regards the status of the Prophet's wives as the "mothers of the believers", this arises primarily from the fact of their having shared the life of God's Apostle in its most intimate aspect. Consequently, they could not remarry after his death (see verse {53} below), since all the believers were, spiritually, their "children".
See note [86] on the last but one sentence of 8:75 . As explained in that note, neither of these two passages ( 8:75 and 33:6 ) can be satisfactorily interpreted as bearing on the laws of inheritance: all endeavours to interpret them in that sense only do violence to the logical build-up and inner cohesion of the Qur'anic discourse. On the other hand, it is obvious that both passages have basically a similar (namely, spiritual) import - with the difference only that whereas the concluding sentences of Al-Anfal refer to the brotherhood of all believers in general, the present passage lays stress on the yet deeper, special relationship between every true believer and God's Apostle.
I.e., towards all other believers, as stressed so often in the Qur'an, and particularly in 8:75 (see preceding note): in other words, a believer's exalted love for the Prophet should not blind him to the fact that "all believers are brethren" ( 49:10 ). The extremely complex term ma'ruf, rendered by me in this context as "innermost goodness", may be defined as "any act [or attitude] the goodness whereof is evident to reason" (Raghib).
This verse confirms a ruling mentioned in 8:75 which ended a previous ruling that allowed inheritance between Muslims from Mecca (Al-Muhâjirûn, the Emigrants) and Muslims from Medina (Al-Anṣâr, the Helpers). Now, only relatives can inherit from one another, whereas non-heirs can receive a share through bequest, up to one third of the estate. See 4:7, 11-13, 32-33, and 176.
See footnote for 27:75.
In human relationship the Prophet is entitled to more respect and consideration than blood-relations. The Believers should follow him rather than their fathers or mothers or brothers, where there is conflict of duties. He is even nearer-closer to our real interests-than our own selves.
See last note. This Sura establishes the dignity and position of the Holy Prophet's wives, who had a special mission and responsibility as Mothers of the Believers. They were not to be like ordinary women: they had to instruct women in religious matters visit and minister to those who were ill or in distress, and do other kindly offices in aid of the Prophet's mission.
In the early Madinah period, there was a bond of brotherhood between its inhabitants and the Muslims who migrated. This bond was the reason for mutual inheritance between them. Once the stability of Muslim Ummah was established, the law of inheritance according to blood relationship was revealed superceding the previous brotherhood relationship. This verse and verse No. 75 of Sura 8 abrogate the earlier arrangement.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This parenthetic passage connects with verses {1-3} above, and relates to every prophet's "pledge" - i.e., sacred duty - to convey God's message to man, and thus to act as "a bearer of glad tidings and a warner". (For my rendering of idh, in this context, as "lo", see surah {2}, note [21].)
Cf. iii. 81. There is an implied covenant on all created things to follow Allah's Law, which is the law of their being; see v. 1. But there is a special implied convenant with all Prophets, strict and solemn, that they shall carry out their mission, proclaim Allah's Truth without fear or favour, and be ever ready in His service in all circumstances. That gives them their position and dignity as explained in the last verse, and their tremendous responsibility in respect of the people whom they come to instruct and lead to the right Path.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. 5:109 and, more particularly, 7:6 - "We shall most certainly call to account all those unto whom Our message was sent, and We shall most certainly call to account the message-bearers [themselves]".
The men to whom Allah's Truth has been committed for promulgation will be asked in the Hereafter as to how the Truth fared in the world-how it was received, who opposed it, and who assisted it. Like all trustees, they will have to give a full account of their trust. Allah knows all, and it will not add to His information. But it will be evidence for and against those to whom it was preached, so that the responsibility of those who dishonoured it may be duly enforced. The primary custodians of spiritual Truth are the Prophets, but in descending degrees all men to whom Allah's Message comes are included.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. {3:124-125} and the corresponding note [93]. The present passage (verses {9-27}) relates to the War of the Confederates (al-ahzab) - also called the War of the Trench (al-khandaq) - which took place in 5 H. At the instigation of the Jewish tribe of Banu 'n-Nadir, who had been expelled from Yathrib (Medina) after they had broken the treaty binding them to the Muslims, several of the most powerful Abrabian tribes formed a confederacy with a view to overcoming, once and for all, the threat posed by Islam to the beliefs and many of the customs of pagan Arabia. In the month of Shawwal, 5 H., a force of well over 12,000 men, composed of the Quraysh and their allies - the Banu Kinanah, Banu Asad and the people of the coastlands (the Tihamah), as well as the great Najdi tribe of Ghatafan and its allies, the Hawazin (or Banu 'Amir) and Banu Sulaym - converged upon Medina. Forewarned of their coming, the Prophet had ordered a deep trench to be dug around the town - a defensive measure unknown in pre-Islamic Arabia - and thus brought the assault of the Confederates to a halt. At that point, however, another danger arose for the Muslims: the Jewish tribe of Banu Qurayzah, who lived in the outskirts of Medina and until then had been allied with the Muslims, broke the treaty of alliance and openly joined the Confederates. Nevertheless, during a siege lasting several weeks all the attempts of the latter to cross the trench - manned by the numerically much weaker and less well-armed Muslims - were repulsed with heavy losses to the attackers; dissensions, based on mutual distrust, gradually undermined the much-vaunted alliance between the Jewish and the pagan Arab tribes; in the month of Dhu 'l-Qa'dah their frustration became complete when a bitterly-cold stormwind raged for several days, making life unbearable even for hardened warriors. And so, finally, the siege was raised and the Confederates dispersed, thus ending the last attempt of the pagans to destroy the Prophet and his community.
In 5 A.H./627 C.E., the Meccan pagans along with some Arab and Jewish tribes (totalling around 10 000 soldiers) laid a siege around Medina, where the Prophet (ﷺ) was positioned with 3000 soldiers. The Prophet (ﷺ) had anticipated the offence and, upon an advice from one of his companions, dug a trench around the city to protect it from invaders. After several unsuccessful attempts to cross the trench, the allied enemies quickly lost morale, and were forced to end the siege due to severe weather conditions. This encounter is commonly known as the Battle of the Trench or the Enemy Alliance.
The angels.
In this verse is summed up the beginning and the end of the fateful struggle of the Siege of Madinah in A.H. 5. The composition of the unhallowed Confederacy that came to destroy Islam is referred to in the Introduction. They came with a force of ten to twelve thousand fighting men, an unprecedented army for that time and country. The battle is known as the Battle of the Trench.
After a close investment of two to four weeks, during which the enemy were disheartened by their ill success, there was a piercing blast of the cold east wind. It was a severe winter, and February can be a very cold month in Madinah, which is about 3,000 ft. above the sea-level. The enemy's tents were torn up, their fires were extinguished, the sand and rain beat in their faces, and they were terrified by the portents against them. They had already well nigh fallen out amongst themselves, and beating a hasty retreat, they melted away. The Madinah fighting strength was no more than 3,000, and the Jewish tribe of the Banu Quraiza who were in their midst was a source of weakness as they were treacherously intriguing with the enemy. And further there were the Hypocrites: see n. 3666 above. But there were hidden forces that helped the Muslims. Besides the forces of nature there were angels, though invisible to them, who assisted the Muslims.
Allah sees everything. Therefore we may conclude that the discipline and moral fervour of the Muslims, as well as the enemy's insincerities, intrigues, and reliance on brute force, were all contributory causes to his repulse, under Allah's dispensation. There were many hidden causes which neither party saw clearly.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The Ghatafan group tried to take the trench by assault from the upper, eastern part of the Medina plain, while the Quraysh and their allies launched an attack from its lower, i.e., western part (Zamakhshari), and this obviously in consonance with their original lines of approach - the Ghatafan having come from the highlands (Najd), and the Quraysh from the coastal lowlands (the Tihamah).
Lit., "[when] you thought all [manner of] thoughts about God": i.e., "whether He would save you or allow your enemies to triumph".
lit., from above and below you.
The believers were reassured while the doubts of the hypocrites grew more fierce.
The psychology of the combatants is described with matchless vigour in the holy Text. The onrush of the enemy was really tremendous. The Trench round Madinah was between the defenders and the huge attacking force, which had some high ground behind them "above you": when any of them came through the valley or over the Trench, they seemed to come from below. The showers of arrows and stones on both sides must also have seemed to come from the air.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This phrase obviously denotes here the weak of faith among the believers.
This is a reference to Muhammad's prophetic vision, at the time of digging the trench, of the future Muslim conquest of the whole Arabian Peninsula as well as of the Persian and Byzantine Empires (Tabari). Several authentic Traditions testify to the Prophet's announcement of this vision at the time in question.
Before this year's mass attack on Madinah the Muslims had successfully reached the Syrian border on the north, and there were hopes of reaching Yemen in the south. The holy Prophet had seen signs of expansion and victory for the Muslims. Now that they were shut in within the Trench on the defensive, the Hypocrites taunted them with having indulged in delusive hopes. But the event showed that the hopes were not delusive. They were realised beyond expectations in a few years.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., outside the city, defending the trench.
Yathrib was the name of Medina before the arrival of the Prophet (ﷺ) and Muslim emigrants.
All the fighting men of Madinah had come out of the city and camped in the open space between the City and the Trench that had been dug all round. The disaffected Hypocrites sowed defeatist rumours and pretended to withdraw for the defence of their homes, though their homes were not exposed, and were fully covered by the vigilant defensive force inside the Trench.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "if entry to them had been forced".
Lit., "and would not have tarried more than a little [while]".
The brunt of the fighting was on the north side, but the whole Trench was guarded. At one or two points enemy warriors did break in within the circuit of the Trench, but they were soon disposed off. Hadhrat 'Ali particularly distinguished himself in many fights, wearing the Prophet's own sword and armour. If any of the enemy had been able to penetrate into the City, the disaffected element, which was only sitting on the fence, would have risen against the Muslims at once-with no delay except what might have been necessary to put on their armour and arms.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Apparently, after the battle of Uhud, certain men who had then shown cowardice were forgiven on undertaking that they would behave better next time. A solemn promise made to the Messenger of Allah is a promise to Allah, and it cannot be broken with impunity.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.