-->
Donate & Earn Sadaqah Jariyah
DonateNo translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "at morn and evening", i.e., at all times.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Blessings: good wishes and mercies. Allah wishes well to all His creatures, and His angels carry out His work, for their will is in all things His Will. His chief and everlasting blessing is that He gives us a knowledge of the spiritual world, and helps us towards its attainment.
His Mercies are for all His creatures, but for those who believe and trust in Him, there are special mercies, "a generous Reward" as in the next verse.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The Prophet was sent by Allah in five capacities. Three are mentioned in this verse, and the other two in the verse following. (1) He comes as a Witness to all men about the spiritual truths which had been obscured by ignorance or superstition, or by the dust of sectarian controversy. He did not come to establish a new religion or sect. He came to teach Religion. He is also a witness to Allah about men's doings and how they receive Allah's Message: see iv. 41 and n. 560. (2) He comes as a bearer of the Glad Tidings of the Mercy of Allah. No matter how far men may have transgressed, they have hope if they believe, repent, and live a good life. (3) He also comes as a Warner to those who are heedless. This life will not last. There is a Future Life, and that is all-important. See next note.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., at His behest (Tabari).
See last note. The two other capacities in which the Prophet was sent are here specified. (4) He comes as one who has a right to invite all men to repentance and the forgiveness of sins: but he does this, not of his own authority, but by the permission and authority given to him by Allah. This is said lest people may deify the Prophet as they did with other Prophets before him. The personal responsibility of each individual remains, but the Prophet can lead him on the Right and help him. (5) The Prophet also comes as a Light or a Lamp (Siraj) to illuminate the whole world. In lxxi. 16 and elsewhere the same word (Siraj) is used for the sun. The comparison is apt. When the sun appears, all the lesser lights pale before its light. And the Message of Islam, i.e., of the Universal Religion, is to diffuse Light everywhere.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The light of Islam is the Biggest Bounty possible and if they truly understand it, they should glory in it.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Or: "yet [withal,] abstain from injuring them" (Zamakhshari) - depending on whether adha-hum is taken to mean "the hurt caused by them" or "done to them".
Men of little or no Faith will often lay down the law and tell better men than themselves what to do. In case of refusal they shower insults and injuries. No attention is to be paid to them. It is their way. All will be right under the government of Allah.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "you have no waiting-period whatever upon them which you should count" - i.e., "which either of you should take into account as an obligation": cf. the first part of 2:228 , and the corresponding note [215]. Since the question of pregnancy does not arise if the marriage has not been consummated, a waiting-period on the part of the divorced wife would be meaningless and of no benefit either to her or to her former husband.
This injunction, relating to certain marital problems which affect the believers in general, forms an introduction, as it were, to a resumption, in the next verse, of the discourse on the marital laws applying exclusively to the Prophet: thus, it connects with the passage beginning with the words, "O wives of the Prophet! You are not like any of the [other] women" (verse {32}), as weld as with the subsequent reference to his marriage with Zaynab (verses {37} f.).
Before the marriage is consummated.
If divorce is pronounced after the consummation of marriage, a waiting period of three months is observed to give the couple a chance to get back together and to see if the wife is pregnant (see 65:4). But if the divorce happens before the marriage is consummated, then there is no waiting period.
See n. 254 to ii. 228. The Iddat counts for three monthly courses, or if there are no courses, for three months: see lxv. 4.
This present is held, by some, to be in addition to the half dower due to them under ii. 237. If the dower had not yet been fixed, the gift would presumably be larger, and it would absorb the gift prescribed in ii. 236.
The gifts should be given with good grace, and the freedom of the woman should not be interfered with in any way. If she chooses to marry again immediately, no obstacle should be placed in her path. On no pretext should she be allowed to remain doubtful about her freedom.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The term ajr is in this context synonymous with faridah in its specific sense of "dower" (mahr): see surah {2}, note [224].
As pointed out in several places (see, in particular, note [32] on 4:25 ), Islam does not countenance any form of concubinage, and categorically prohibits sexual relations between a man and a woman unless they are lawfully married to one another. In this respect, the only difference between a "free" woman and a slave is that whereas the former must receive a dower from her husband, no such obligation is imposed on a man who marries his rightfully owned slave (lit., "one whom his right hand possesses") - that is, a woman taken captive in a "holy war" (jihad ) waged in defence of the Faith or of liberty (note [167] on 2:190 and note [72] on 8:67 ) - : for, in such a case, the freedom conferred upon the bride by the very act of marriage is considered to be equivalent to a dower.
This was - in addition to his not being allowed to divorce any of his wives (see verse {52} below) - a further restriction imposed on the Prophet in the matter of marriage: whereas all other Muslims are free to marry any of their paternal or maternal cousins, the Prophet was allowed to marry only such from among them as had proved their strong, early attachment to Islam by having accompanied him on his exodus (the hijrah) from Mecca to Medina. In the opinion of Baghawi - an opinion obviously based on the corresponding, ancient Arabian usage - the term "daughters of thy paternal uncles and aunts" comprises in this context not only the actual paternal cousins but, in general, all women of the tribe of Quraysh, to which Muhammad's father belonged, while the term "daughters of thy maternal uncles and aunts" comprises all women of his mother's tribe, the Banu Zuhrah.
The relevant clause reads, literally, "if she offered herself as a gift (in wahabat nafsaha) to the Prophet". Most of the classical commentators take this to mean "without demanding or expecting a dower (mahr)", which, as far as ordinary Muslims are concerned, is an essential item in a marriage agreement (cf. 4:4 and {24}, and the corresponding notes; also surah {2}, note [224]).
The above parenthetic sentence refers to the previously revealed, general laws relating to marriage (see 2:221 , {4:3-4} and {19-25}, as well as the corresponding notes; also surah {2}, note {224}).
See footnote for 4:3.
This ruling was exclusively for the Prophet (which he never took advantage of), but Muslims have to pay a dowry to their wives. Some women did offer themselves to the Prophet (ﷺ) in marriage, but he declined.
This introduces no new exemption or privilege. Verses 50-52 merely declare the points in which, on account of the special circumstances (see n. 3706 above), the Prophet's marriages differed from those of ordinary Muslims. This is considered under four heads, which we shall examine in the four notes following.
Head 1. Marriage with dower (iv. 4): this is the universal Muslim marriage. The difference in the Prophet's case was that there was no limitation to the number of four (iv. 3), and women of the People of the Book (v. 6) were not among his wives, but only Believers. These points are not expressly mentioned here, but are inferred by his actual practice. Obviously women who are expected to instruct other women in Islam must be Muslims.
Head 2. Women Prisoners of War: the same remark as in the last note.
Head 3. These are first cousins, and not within the Prohibited Degrees of Marriage (see iv. 23-24). These are specially mentioned here by way of limitation. None of them could marry the Prophet unless she had performed the Hijrat with him.
Head 4. A believing woman who gives herself to the Prophet: obviously this case, like the last, is only applicable to the Prophet, and it is hedged round with the limitation that the Prophet considers it suitable.
The ordinary law of Muslim marriage will be found chiefly in ii. 221-235, iv. 19-25, iv. 34-35, and v. 6.
The words "this only for thee ... right hands possess" are parenthetical, and the words "in order that..." connect on with the previous clauses beginning with "O Prophet, We have made lawful .... wishes to wed her".
Marriage is an important relationship not only in our physical life, but in our moral and spiritual life, and its effects extend not only to the parties themselves but to children and future generations, A number of special problems arise according to special circumstances. Every man and woman must seriously consider all sides of the question and must do the best in his or her power to temper instincts and inclinations with wisdom and guidance from Allah. Allah wishes to make every one's path easy, for He is indeed "Oft-Forgiving, Most Merciful".
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Thus, the Prophet was told that he need not observe a strict "rotation" in the conjugal attentions due to his wives, although he himself, impelled by an inborn sense of fairness, always endeavoured to give them a feeling of absolute equality.
I.e., by the inner certainty that whenever he turned to any of them, he did so on impulse, out of genuine affection, and not out of a sense of marital "obligation".
According to a hadith on the authority of A'ishah, recorded in the Musnad of Ibn Hanbal, the Prophet "used to divide his attentions equitably among his wives, and then would pray: 'O God! I am doing whatever is in my power: do not, then, blame me for [failing in] something which is in Thy power [alone], and not in mine!'- thus alluding to his heart, and to loving some [of his wives] more than others."
The Prophet’s married life can be classified as follows: Until the age of 25: he was single. Age 25 – 50: he was married only to Khadîjah. Age 50 – 52: he was single after Khadîjah’s death. Age 53 – his death at the age of 63: he had a total of ten wives. Many of these marriages were to widows (who had been left with their children without a provider) and in some cases to foster stronger ties with some of his companions and neighbouring tribes. Of all the women he married, ’Ȃishah was the only virgin.
In iv. 3 it is laid down that more than one wife is not permissible "if ye fear that ye shall not be able to deal justly with them". In a Muslim household there is no room for a "favourite wife" in the sense that such a wife is recipient of favours denied to other wives. In the special circumstances of the Prophet there were more than one, and he usually observed the rule of equality with them, in other things as well as in the rotation of conjugal rights. But considering that his marriages after he was invested with the Prophetic office were mainly dictated by other than conjugal or personal considerations (see n. 3706. xxxiii. 28), the rotation could not always be observed, though he observed it as much as possible. This verse absolves him from absolute adherence to a fixed rotation. There are other interpretations, but I agree with most of the Commentators in the view I have explained.
Where the rotation was for some reason interfered with, it was permissible, by another interference with the usual rotation, to bring satisfaction to one who had been previously set aside. This was not only permitted, but commended, as tending to remove dissatisfaction and cheer and comfort the eyes and hearts of those who were disappointed in their turn.
Cooling the eyes: an Arabic idiom for cheering and comforting eyes which yearn to see those they love. A verse of Zeb-un-nisaa, daughter of the Mugal Emperor Aurangzeb, may be rendered thus: "My heart is glad whenever lover-wise I dwell upon thy beauties and thy grace! But how can I content my hungry eyes, That ask continually to see thy face?"
There was not much in the way of worldly goods or satisfaction that the Prophet could give them: see xxxiii. 28 above. But he was kind, just, and true;-the best of men to his family, and they all clung to him.
Our human hearts, however good on the whole, may yet, in their motives, have possibly some baser admixture. The feminine hearts are not more immune in this respect than the masculine. But everything is known and understood by Allah, Who will in His mercy make all allowance for our human weaknesses. His title of "Most Forbearing" (Halim) also gives His devoted worshippers the cue: why should we not also forbear with the faults and weaknesses of our neighbours and fellow-creatures?
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Some commentators (e.g., Tabari) assume that this restriction relates to the four categories of women enumerated in verse {50} above: it is, however, much more probable that it is a prohibition barring the Prophet from marrying any woman in addition to those to whom he was already married (Baghawi, Zamakhshari). Some of the earliest, most outstanding authorities on the Qur'an, like Ibn 'Abbas, Mujahid, Ad-Dahhak, Qatadah, Ibn Zayd (all of them cited by Ibn Kathir), or Al-Hasan al-Basri (quoted by Tabari in his commentary on verses {28-29}), link this prohibition of further marriages with the choice between the charms of worldly life and the good of the hereafter with which the wives of the Prophet were confronted on the strength of verses {28-29}, and their emphatic option for "God and His Apostle" (cf. note [32] above). All those early authorities describe the revelation of verse {52} - and the assurance which it was meant to convey to the wives of the Prophet - as God's reward, in this world, of their faith and fidelity. Since it is inconceivable that the Prophet could have disregarded the categorical injunction, "No [other] women shall henceforth be lawful to thee", the passage in question cannot have been revealed earlier than the year 7 H., that is, the year in which the conquest of Khaybar and the Prophet's marriage with Safiyyah - his last marriage - took place. Consequently, verses {28-29} (with which, as we have seen, verse {52} is closely connected) must have been revealed at that later period, and not, as some commentators think, in the year 5 H. (i.e., at the time of the Prophet's marriage with Zaynab).
I.e., to divorce any of them with a view to taking another wife in her stead (with the prohibitive accent on the "supplanting" - i.e., divorcing - of any of his wives).
In my opinion, the expression ma malakat yaminuka (lit., "what thy right hand possesses", or "has come to possess") has here the same meaning as in 4:24 , namely, "those whom thou hast come to possess through wedlock" (see surah {4}, note [26]); thus, the above verse is to be understood as limiting the Prophet's marriages to those already contracted.
This was revealed in A.H. 7. After that the Prophet did not marry again, except the handmaiden Mary the Copt, who was sent as a present by the Christian Muqauqas of Egypt. She became the mother of Ibrahim, who died in his infancy.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Connecting with the reference, in verses {45-48}, to the Prophet's mission, the above passage is meant to stress his unique position among his contemporaries; but as is so often the case with Qur'anic references to historical events and situations, the ethical principle enunciated here is not restricted to a particular time or environment. By exhorting the Prophet's Companions to revere his person, the Qur'an reminds all believers, at all times, of his exalted status (cf. note [85] on 2:104 ); beyond that, it teaches them certain rules of behaviour bearing on the life of the community as such: rules which, however insignificant they may appear at first glance, are of psychological value in a society that is to be governed by a genuine feeling of brotherhood, mutual consideration, and respect for the sanctity of each other's personality and privacy.
The term hijab denotes anything that intervenes between two things, or conceals, shelters or protects the one from the other; it may be rendered, according to the context, as "barrier", "obstacle", "partition", "screen", "curtain", "veil", etc., in both the concrete and abstract connotations of these words. The prohibition to approach the Prophet's wives otherwise than "from behind a screen" or "curtain" may be taken literally - as indeed it was taken by most of the Companions of the Prophet - or metaphorically, indicating the exceptional reverence due to these "mothers of the faithful".
Lit., "to marry his wives after him".
The rules of refined social ethics is as necessary to teach to-day as it was with the rude Arabs whom the holy Prophet had to teach in his day. Those mentioned in this verse may be briefly recapitulated thus: (1) Enter not a friend's house without permission; (2) if invited to dine, don't go too early; you are asked to dine, not to wait for the preparation of the food; (3) be there at the time appointed, so that you enter when you are expected and invited; (4) after the meal, don't get familiar with your host, especially if there is a great distance between him and you; (5) don't waste time in tittle-tattle, causing inconvenience and perhaps annoyance to your host; (6) understand what is proper behaviour for you: he may be too polite to ask to depart. All this has a social bearng: respect and delicate consideration for others are among the highest virtues.
The actual manner of showing respect to ladies may be different in different circumstances. But it is an essential principle of good society to show the greatest deference to them. To the "Mothers of the Believers" this respect was due in an exceptional degree.
Considering his position, the holy Prophet deserved to be respected before all other men and nothing should be done to cause him the least harm and annoyance. This applied not only during his life-time, but it applies now, because his teaching and personality are alive to us. It was not fitting that his widows, both for their own position and for the position of the Prophet, should be married by other men after him. And this mark of respect was duly observed in history.
"Annoy": Aza (IV) may equally mean: to vex, to cause hurt or injury, to insult, to ill-treat by slander or unseemly conduct, or hurt the feelings of (some one). The Prophet came with a divine mission to teach and reclaim the world, and he is entitied to the respect of all, even of those who do not consciously acknowledge his mission, for his mission works constantly like the forces of nature. In a minor degree the "Mothers of the Believers" are also entitied to respect.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Respect or opposition may be shown overtly or in devious hidden ways. All good and evil are open before Allah, and He will take due account of everything.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., the wives of the Prophet (connecting with the injunction, in verse {53} above, that they should be spoken to "from behind a screen").
This interpolation is conditioned by the feminine gender of the subsequent plural imperitive ittaqina.
Paternal and maternal uncles are similar to the fathers.
Note how the transition is effected from the happy life of Moses to the new prophetic mission.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.