-->
Thus, the Prophet was told that he need not observe a strict "rotation" in the conjugal attentions due to his wives, although he himself, impelled by an inborn sense of fairness, always endeavoured to give them a feeling of absolute equality.
I.e., by the inner certainty that whenever he turned to any of them, he did so on impulse, out of genuine affection, and not out of a sense of marital "obligation".
According to a hadith on the authority of A'ishah, recorded in the Musnad of Ibn Hanbal, the Prophet "used to divide his attentions equitably among his wives, and then would pray: 'O God! I am doing whatever is in my power: do not, then, blame me for [failing in] something which is in Thy power [alone], and not in mine!'- thus alluding to his heart, and to loving some [of his wives] more than others."
The Prophet’s married life can be classified as follows: Until the age of 25: he was single. Age 25 – 50: he was married only to Khadîjah. Age 50 – 52: he was single after Khadîjah’s death. Age 53 – his death at the age of 63: he had a total of ten wives. Many of these marriages were to widows (who had been left with their children without a provider) and in some cases to foster stronger ties with some of his companions and neighbouring tribes. Of all the women he married, ’Ȃishah was the only virgin.
In iv. 3 it is laid down that more than one wife is not permissible "if ye fear that ye shall not be able to deal justly with them". In a Muslim household there is no room for a "favourite wife" in the sense that such a wife is recipient of favours denied to other wives. In the special circumstances of the Prophet there were more than one, and he usually observed the rule of equality with them, in other things as well as in the rotation of conjugal rights. But considering that his marriages after he was invested with the Prophetic office were mainly dictated by other than conjugal or personal considerations (see n. 3706. xxxiii. 28), the rotation could not always be observed, though he observed it as much as possible. This verse absolves him from absolute adherence to a fixed rotation. There are other interpretations, but I agree with most of the Commentators in the view I have explained.
Where the rotation was for some reason interfered with, it was permissible, by another interference with the usual rotation, to bring satisfaction to one who had been previously set aside. This was not only permitted, but commended, as tending to remove dissatisfaction and cheer and comfort the eyes and hearts of those who were disappointed in their turn.
Cooling the eyes: an Arabic idiom for cheering and comforting eyes which yearn to see those they love. A verse of Zeb-un-nisaa, daughter of the Mugal Emperor Aurangzeb, may be rendered thus: "My heart is glad whenever lover-wise I dwell upon thy beauties and thy grace! But how can I content my hungry eyes, That ask continually to see thy face?"
There was not much in the way of worldly goods or satisfaction that the Prophet could give them: see xxxiii. 28 above. But he was kind, just, and true;-the best of men to his family, and they all clung to him.
Our human hearts, however good on the whole, may yet, in their motives, have possibly some baser admixture. The feminine hearts are not more immune in this respect than the masculine. But everything is known and understood by Allah, Who will in His mercy make all allowance for our human weaknesses. His title of "Most Forbearing" (Halim) also gives His devoted worshippers the cue: why should we not also forbear with the faults and weaknesses of our neighbours and fellow-creatures?
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Some commentators (e.g., Tabari) assume that this restriction relates to the four categories of women enumerated in verse {50} above: it is, however, much more probable that it is a prohibition barring the Prophet from marrying any woman in addition to those to whom he was already married (Baghawi, Zamakhshari). Some of the earliest, most outstanding authorities on the Qur'an, like Ibn 'Abbas, Mujahid, Ad-Dahhak, Qatadah, Ibn Zayd (all of them cited by Ibn Kathir), or Al-Hasan al-Basri (quoted by Tabari in his commentary on verses {28-29}), link this prohibition of further marriages with the choice between the charms of worldly life and the good of the hereafter with which the wives of the Prophet were confronted on the strength of verses {28-29}, and their emphatic option for "God and His Apostle" (cf. note [32] above). All those early authorities describe the revelation of verse {52} - and the assurance which it was meant to convey to the wives of the Prophet - as God's reward, in this world, of their faith and fidelity. Since it is inconceivable that the Prophet could have disregarded the categorical injunction, "No [other] women shall henceforth be lawful to thee", the passage in question cannot have been revealed earlier than the year 7 H., that is, the year in which the conquest of Khaybar and the Prophet's marriage with Safiyyah - his last marriage - took place. Consequently, verses {28-29} (with which, as we have seen, verse {52} is closely connected) must have been revealed at that later period, and not, as some commentators think, in the year 5 H. (i.e., at the time of the Prophet's marriage with Zaynab).
I.e., to divorce any of them with a view to taking another wife in her stead (with the prohibitive accent on the "supplanting" - i.e., divorcing - of any of his wives).
In my opinion, the expression ma malakat yaminuka (lit., "what thy right hand possesses", or "has come to possess") has here the same meaning as in 4:24 , namely, "those whom thou hast come to possess through wedlock" (see surah {4}, note [26]); thus, the above verse is to be understood as limiting the Prophet's marriages to those already contracted.
This was revealed in A.H. 7. After that the Prophet did not marry again, except the handmaiden Mary the Copt, who was sent as a present by the Christian Muqauqas of Egypt. She became the mother of Ibrahim, who died in his infancy.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Connecting with the reference, in verses {45-48}, to the Prophet's mission, the above passage is meant to stress his unique position among his contemporaries; but as is so often the case with Qur'anic references to historical events and situations, the ethical principle enunciated here is not restricted to a particular time or environment. By exhorting the Prophet's Companions to revere his person, the Qur'an reminds all believers, at all times, of his exalted status (cf. note [85] on 2:104 ); beyond that, it teaches them certain rules of behaviour bearing on the life of the community as such: rules which, however insignificant they may appear at first glance, are of psychological value in a society that is to be governed by a genuine feeling of brotherhood, mutual consideration, and respect for the sanctity of each other's personality and privacy.
The term hijab denotes anything that intervenes between two things, or conceals, shelters or protects the one from the other; it may be rendered, according to the context, as "barrier", "obstacle", "partition", "screen", "curtain", "veil", etc., in both the concrete and abstract connotations of these words. The prohibition to approach the Prophet's wives otherwise than "from behind a screen" or "curtain" may be taken literally - as indeed it was taken by most of the Companions of the Prophet - or metaphorically, indicating the exceptional reverence due to these "mothers of the faithful".
Lit., "to marry his wives after him".
The rules of refined social ethics is as necessary to teach to-day as it was with the rude Arabs whom the holy Prophet had to teach in his day. Those mentioned in this verse may be briefly recapitulated thus: (1) Enter not a friend's house without permission; (2) if invited to dine, don't go too early; you are asked to dine, not to wait for the preparation of the food; (3) be there at the time appointed, so that you enter when you are expected and invited; (4) after the meal, don't get familiar with your host, especially if there is a great distance between him and you; (5) don't waste time in tittle-tattle, causing inconvenience and perhaps annoyance to your host; (6) understand what is proper behaviour for you: he may be too polite to ask to depart. All this has a social bearng: respect and delicate consideration for others are among the highest virtues.
The actual manner of showing respect to ladies may be different in different circumstances. But it is an essential principle of good society to show the greatest deference to them. To the "Mothers of the Believers" this respect was due in an exceptional degree.
Considering his position, the holy Prophet deserved to be respected before all other men and nothing should be done to cause him the least harm and annoyance. This applied not only during his life-time, but it applies now, because his teaching and personality are alive to us. It was not fitting that his widows, both for their own position and for the position of the Prophet, should be married by other men after him. And this mark of respect was duly observed in history.
"Annoy": Aza (IV) may equally mean: to vex, to cause hurt or injury, to insult, to ill-treat by slander or unseemly conduct, or hurt the feelings of (some one). The Prophet came with a divine mission to teach and reclaim the world, and he is entitied to the respect of all, even of those who do not consciously acknowledge his mission, for his mission works constantly like the forces of nature. In a minor degree the "Mothers of the Believers" are also entitied to respect.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Respect or opposition may be shown overtly or in devious hidden ways. All good and evil are open before Allah, and He will take due account of everything.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., the wives of the Prophet (connecting with the injunction, in verse {53} above, that they should be spoken to "from behind a screen").
This interpolation is conditioned by the feminine gender of the subsequent plural imperitive ittaqina.
Paternal and maternal uncles are similar to the fathers.
Note how the transition is effected from the happy life of Moses to the new prophetic mission.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Allah and His angels honour and bless the holy Prophet as the greatest of men. We are asked to honour and bless him all the more because he took upon himself to suffer the sorrows and afflictions of this life in order to guide us to Allah's Mercy and the highest inner Life.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
In classical Arabic, the term la'nah is more or less synonymous with ib'ad ("removal into distance" or "banishment"); hence, God's la'nah denotes "His rejection of a sinner from all that is good" (Lisan al-'Arab) or "exclusion from His grace" (Manar II, 50). The term mal'un which occurs in verse {61} below signifies, therefore, "one who is bereft of God's grace".
By attributing children to Him or associating gods with Him in worship.
By calling him a liar or speaking ill of him and his family.
Cf. n. 3758 above.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
By harming them physically or accusing them falsely.
Cf. iv. 112. In that passage we were told that any one who was himself guilty but accused an innocent man of his guilt, was obviously placing himself in double jeopardy; first, for his own original guilt, and secondly for the guilt of a false accusation. Here we take two classes of men instead of two individuals. The men and women of faith (if they deserve the name) and doing all they can to serve Allah and humanity. If they are insulted, hurt, or annoyed by those whose sins they denounce, the latter suffer the penalties of a double guilt, viz., their sins to start with, and the insults or injuries they offer to those who correct them. Instead of resenting the preaching of Truth, they should welcome it and profit by it.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. the first two sentences of 24:31 and the corresponding notes [37] and [38].
The specific, time-bound formulation of the above verse (evident in the reference to the wives and daughters of the Prophet), as well as the deliberate vagueness of the recommendation that women "should draw upon themselves some of their outer garments (min jalabibihinna)" when in public, makes it clear that this verse was not meant to be an injunction (hukm) in the general, timeless sense of this term but, rather, a moral guideline to be observed against the ever-changing background of time and social environment. This finding is reinforced by the concluding reference to God's forgiveness and grace.
He has forgiven what Muslim women did in the past because they were not obligated to cover up.
This is for all Muslim women, those of the Prophet's household, as well as the others. They were asked to cover themselves with outer garments when walking out of doors.
Jilbab, plural Jalabib: an outer garment; a long gown covering the whole body, or a cloak covering the neck and bosom.
The object was not to restrict the liberty of women, but to protect them from harm and molestation. In the East and in the West a distinctive public dress of some sort or another has always been a badge of honour or distinction, both among men and women. This can be traced back on the earliest civilisations. Assyrian Law in its palmiest days (say, 7th century B.C.), enjoined the veiling of married women and forbade the veiling of slaves and women of ill fame: see Cambridge Ancient History, 111. 107.
That is, if a Muslim woman sincerely tries to observe this rule, but owing to human weakness fails short of the ideal, then "Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful".
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
For my above rendering of la'in, see surah {30}, note [45]. With this passage, the discourse returns to the theme touched upon in verse {1} and more fully dealt with in verses {9-27}: namely, the opposition with which the Prophet and his followers were faced in their early years at Yathrib (which by that time had come to be known as Madinat an-Nabi, "the City of the Prophet").
See note [16] above.
Thus Zamakhshari, explaining the term al-murjifun in the above context.
I.e., "there will be open warfare between thee and them", which will result in their expulsion from Medina: a prediction which was fulfilled in the course of time.
It was necessary to put down all kinds of unseemly conduct in the Prophet's City. And here is the warning in the plainest terms. And the warning had its effect. The "Hypocrites" were men who pretended to be in Islam but whose manners and morals were anti-Islamic. Those "with diseased hearts" may have been the ones that molested innocent women. "Those who stiffed up sedition" put false rumours in circulation to excite the crowd. Alas! we must ask ourselves the question: "Are these conditions present among us to-day?"
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "slain with [a great] slaying". See in this connection note [168] on 2:191 . For my rendering of mal'unin as "bereft of God's grace", see note [73] above.
This verse is intended to deter the hypocrites. The Prophet (ﷺ) never killed any hypocrite as long as they did not join the enemy to attack and kill Muslims.
They will be deprived of the blessing and guidance of Allah. They sought to cause disorder in Allah's world-moral as well as material; but they will themselves be destroyed. Those who become outlaws, rebels against the Law, will themselves be destroyed by the Law.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. {35:42-44}, and particularly the last paragraph of verse {43}.
The Jewish law was much more severe: see notes 3703 and 3704 to xxxiii. 26. That severity is mitigated in Islam. But it is a universal principle that any element which deliberately refuses to obey law and aggressively tries to subvert all order in society, secretly and openly, must be effectively suppressed, for the preservation of the life and health of the general community.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
See 7:187 .
Cf. vii. 187 and n. 1159, where the idea is further explained. The knowledge of the Final Hour is with Allah alone. The fact of its coming is certain; the exact time when it will come has not been revealed. If it were, it would disturb our thoughts and life. "Heavy were its burden through the heavens and the earth." But at any given moment it cannot be far distant. In theological language, each individual's death is a Final Hour, a Qiyamat Sugra (Lesser Day of Judgement). In that sense it is not the same for all individuals, and is certainly always near.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.