-->
This verse (and the passage that follows) connects with verses {9-11} above, and especially with verse 11 - "there and then were the believers tried, and shaken with a shock severe" - which summarizes, as it were, their experiences during the critical days and weeks of the War of the Trench. Although it is addressed, in the first instance, to those early defenders of Medina who were thus exhorted to emulate the Prophet's faith, courage and steadfastness, the above verse is timeless in its import and its validity for all situations and conditions. - Since the verb rajawa, as well as the noun-forms rajw, rujuww and raja' derived from it, carry the connotation of both "hope" and "fear" (or "awe"), I have rendered yarju accordingly.
We now have the psychology of the Believers,-God-fearing men, led by that pattern of men and of leaders, Muhammad Al-Mustafa.
Cf. xxvi. 227: see especially the last clause of that verse in a Makkan Sura, which was amply fulfilled in Madinah.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
These seem to be allusions to 29:2 (which may have been one of the last Meccan revelations) as well as to 2:155 and {214} (i.e., verses of the first surah of the Medina period).
This is in contrast to what the Hypocrites said in verse 12 above. The divine promise of help and success is contigent upon our striving and faith. Nothing comes to the poltroon and the sceptical idler. Dangers and difficulties, and conflict with Evil, are foretold us, and we must meet them with fortitude and courage.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Specifically, this verse is said to apply to certain of the Companions who vowed, at the time of the early campaigns, that they would fight until death at the Prophet's side (Zamakhshari); in its wider sense, however, it relates to all efforts involving a supreme sacrifice in God's cause.
See footnote for 7:46.
In the fight for truth were (and are) many who sacrificed their all-resources, knowledge, influence, life itself-in the Cause, and never wavered. If they won the crown of martyrdom, they were blessed. Such a one was Sad ibn Mu'az, the chief of the Aus tribe, the intrepid standard-bearer of Islam, who died of a wound he had received in the Battle of the Trench. Other heroes fought valiantly and lived, always ready to lay down their lives. Both classes were staunch: they never changed or wavered.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. 6:12 - "God, who has willed upon Himself the law of grace and mercy" - and the corresponding note [10].
Before Allah's Mercy there is always room for repentance and forgiveness, even after treason and crime; but the forgiveness will be according to Allah's Will and Plan, which will judge the penitent's sincerity and capacity for good to the nicest degree in his favour. Cf. also xxxiii. 17 above.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., the pagans among the Confederates (see note [13] above); their Jewish allies are mentioned separately in the next verse.
In spite of the mighty preparations and the great forces which the Makkans in concert with the Central Arabian Bedouins, the discontented Jews, and the treacherous Hypocrites, brought to the siege of Madinah, all their plans were frustrated. Their fury availed them nothing. They departed in hot haste. This was their last and dying effort. The initiative thereafter lay with the forces of Islam.
For the meaning of Aziz, see n. 2818 to xxii. 40
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "them", i.e., the tribes allied against Muhammad and his community. The "followers of earlier revelation" (ahl al-kitab) referred to here were the Jews of the tribe of Banu Qurayzah, who despite their monotheistic faith had betrayed the Muslims and made common cause with the pagan Confederates. After the dismal rout of the latter, the Banu Qurayzah, anticipating the vengeance of the community which they had betrayed, withdrew to their fortresses in the vicinity of Medina. After a siege lasting twenty-five days they surrendered to the Muslims, forfeiting all that they possessed.
The Jews of Banu Quraiẓah who had violated their treaty with the Muslims and sided with the enemy alliance. The Prophet (ﷺ) asked how they wished to be judged, and they chose to be judged by their book, the Torah—in which the penalty for treason is death.
The reference is to the Jewish tribe of the Banu Quraiza. They counted among the citizens of Madinah and were bound by solemn engagements to help in the defence of the City. But on the occasion of the Confederate siege by the Quraish and their allies they intrigued with the enemies and treacherously aided them. Immediately after the siege was raised and the Confederates had fled in hot haste, the Prophet turned his attention to these treacherous "friends" who had betrayed his City in the hour of danger.
The Banu Quraiza (see last note) were filled with terror and dismay when Madinah was free from the Quraish danger. They shut themselves up in their castles about three or four miles to the east (or north east) of Madinah, and sustained a siege of 25 days, after which they surrendered, stipulating that they would abide by the decision of their fate at the hands of Sad ibn Mu'az, chief of the Aus tribe, with which they had been in alliance.
Sad applied to them the Jewish Law of the Old Testament, not as strictly as the case warranted. In Deut. xx. 10-18, the treatment of a city "which is very far off from thee" is prescribed to be comparatively more lenient than the treatment of a city "of those people, which the Lord thy God does give thee for an inheritance," i.e., which is near enough to corrupt the religion of the Jewish people. The punishment for these is total annihilation: "thou shalt save alive nothing that breatheth" (Deut. xx. 16). The more lenient treatment for far-off cities is described in the next note. According to the Jewish standard, then, the Banu Quraiza deserved total extermination-of men, women, and children. They were in the territory of Madinah itself, and further they had broken their engagements and helped the enemy.
Sad adjudged them the milder treatment of the "far-off" cities which is thus described in the Jewish Law: "Thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword: but the women and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take unto thyself, and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the Lord thy God hath given thee" (Deut. xx. 13-14). The men of the Quraiza were slain: the women were sold as captives of war; and their lands and properties were divided among the Muhijirs.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., lands which the Muslims were to conquer and hold in the future. This clause - with its allusion to yet more prosperous times to come - provides a connection between the present passage and the next.
This part of the Sura is considered a prophecy. It may refer to the conquest of Khaibar. Khaibar is a Harrat or volcanic tract, well-watered with many springs issuing from its basaltic rocks. It has a good irrigation system and produces good harvests of grain and dates in its wet valleys, while the outcrop of rocks in the high ground affords sites for numerous fortresses. In the holy Prophet's time there were Jewish colonies settled here, but they were a source of constant trouble especially after Siege of Madinah. It became a nest of all the hostile Jewish elements expelled for their treachery from elsewhere. Its capital, Khaibar, is about 90 miles due north of Madinah. Its inhabitants offered some resistance, and Hadhrat 'Ali, though he had just risen from a bed of illness, performed prodigies of valour. After its surrender, a land settlement was made, which retained the cultivators of the soil on the land, but brought them under control, so that no further focus of active hostility should remain near Madinah. The terms of the settlement will be found in Waqidi.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
By the time this verse was revealed (see note [65] on verse {52} of this surah) the Muslims had conquered the rich agricultural region of Khaybar, and the community had grown more prosperous. But while life was becoming easier for most of its members, this ease was not reflected in the household of the Prophet who, as before, allowed himself and his family only the absolute minimum necessary for the most simple living. In view of the changed circumstances, it was no more than natural that his wives were longing for a share in the comparative luxuries which other Muslim women could now enjoy: but an acquiescence by Muhammad to their demand would have conflicted with the principle, observed by him throughout his life, that the standard of living of God's Apostle and his family should not be higher than that of the poorest of the believers.
We now come to the subject of the position of the Consorts of Purity (azwaj mutahharat), the wives of the holy Prophet. Their position was not like that of ordinary women or ordinary wives. They had special duties and responsibilities. The only youthful marriage of the holy Prophet was his first marriage-that with Hadhrat Khadija, the best of women and the best of wives. He married her fifteen years before he received his call to Prophethood; their married life lasted for twenty-five years, and their mutual devotion was of the noblest, judged by spiritual as well as social standards. During her life he had no other wife, which was unusual for a man of his standing among his people. When she died, his age was 50, and but for two considerations, he would probably never have married again, as he was most abstemious in his physical life. The two considerations which governed his later marriages were: (1) compassion and clemency, as when he wanted to provide for suffering widows, who could not be provided for in any other way in that stage of society; some of them, like Sauda, had issue by their former marriage, requiring protection; (2) help in his duties of leadership, with women, who had to be instructed and kept together in the large Muslim family, where women and men had similar social rights. Hadhrat Aisha, daughter of Hadhrat Abu Bakr, was clever and learned, and in Hadith she is an important authority on the life of the Prophet. Hadhrat Zainab, daughter of Khuzaima, was specially devoted to the poor; she was called the "Mother of the Poor". The other Zainab, daughter of Jahsh, also worked for the poor, for whom she provided from the proceeds of her manual work, as she was skillful in leather work. But all the Consorts in their high position had to work and assist as Mothers of the Ummat. Theirs were not idle lives, like those of Odalisques, either for their own pleasure or the pleasure of their husband. They are told here that they had no place in the sacred Household if they merely wished for ease or worldly glitter. If such were the case, they could be divorced and amply provided for.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
When, immediately after their revelation, the Prophet recited the above two verses to his wives, all of them emphatically rejected all thought of separation and declared that they had chosen "God and His Apostle and the [good of the] hereafter" (recorded in several compilations of ahadith, among them Bukhari and Muslim). Some of the earliest Islamic scholars (e.g., Qatadah and Al-Hasan, as quoted by Tabari) held that the subsequent revelation of verse {52} of this surah constituted God's reward, as it were, for this attitude.
They were all well-doers. But being in their exalted position, they had extra responsibility, and they had to be specially careful to discharge it. In the same way their reward would be "great", for higher services bring higher spiritual satisfaction, though they were asked to deny themselves some of the ordinary indulgences of this life.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Regarding this connotation of the term fahishah, see surah {4}, note [14]. According to Zamakhshari, in his commentary on the present verse, this term comprises all that may be described as a "gross sin" (kabirah).
"Evident unseemly conduct" i.e., proved misconduct, as opposed to false slanders from enemies. Such slanders were of no account, but if any of them had behaved in an unseemly manner, it would have been a worse offence than in the case of ordinary women, on account of their special position. Of course none of them were in the least guilty.
Cf. xxxiii. 19 and n. 3692. The punishment in this life for a married woman's unchastity is very severe: for fornication, public flogging with a hundred stripes, under xxiv. 2; or for lewdness (see iv. 15) imprisonment; or stoning to death for adultery, according to certain precedents established in Canon Law. But here the question is not about this kind of punishment or this kind of offence. Even minor indiscretions, in the case of women who were patterns of decorum, would have been reprehensible; and the punishment in the Hereafter is on a higher plane, which we can scarcely understand.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
See note [5] on 8:4 .
Twice, i.e., once as a righteous woman, and again as a Mother of the Believers, serving the believing women and thus showing her devotion to Allah and His Apostle.
Sustenance: all that is necessary to sustain her in happiness in her future life.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Sc., "and, thus, conscious of your special position as the consorts of God's Apostle and mothers of the believers".
This is the core of the whole passage. The Prophet's Consorts were not like ordinary women, nor was their marriage an ordinary marriage, in which only personal or social considerations enter. They had a special position and special responsibilities, in the matter of guiding and instructing women who came into the fold of Islam. Islam is a Way of Life, and the Muslims are a family: women have as much place in Islam as men, and their intimate instruction must obviously be through women.
While they were to be kind and gentle to all, they were to be guarded on account of their special position lest people might misunderstand or take advantage of their kindness. They were to make no vulgar worldly displays as in the times of Paganism.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The term jahiliyyah denotes the period of a people's - or civilization's - moral ignorance between the obliteration of one prophetic teaching and the emergence of another; and, more specifically, the period of Arabian paganism before the advent of Muhammad. Apart from these historical connotations, however, the term describes the state of moral ignorance or unconsciousness in its general sense, irrespective of time or social environment. (See also note [71] on 5:50 .)
Obedience to Allah's Law sums up all duties. Regular Prayer (seeking nearness to Allah) and Regular Charity (doing good to fellow-creatures) are mentioned as special features of our Religion.
Ahl al-Bait: i.e. the household of the Prophet (S.A.S) which includes his wives as well as his daughter Fatima, his son-in-law Ali and his grandsons, Hasan and Husain generally in accordance with the narrative of Umm Salama.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
For the meaning of the term latif as applied to God, especially in combination with the term khabir, see note [89] on 6:103 .
Allah’s revelations refers to verses of the Quran whereas prophetic wisdom refers to the sayings and teachings of the Prophet (ﷺ), known collectively as ḥadîth.
The verb is uzkurna, feminine gender, as referring to the Azwaj again. It means not only "remember", but "recite", "teach", "make known", "publish", the Message which ye learn at home from the holy Prophet, the fountain of spiritual knowledge. The "Signs of Allah" refer specially to the verses of the Qur-an, and Wisdom to the resulting Instruction derived therefrom.
Cf. xxii. 63 and n. 2844. Allah's understanding is perfect in every detail, however minute. Therefore use His Revelation for every phase of life.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The term sa'im, usually rendered as "fasting", has here its primary connotation of "one who abstains [from anything]" or "denies to himself [anything]": cf. 19:26 , where the noun sawm denotes "abstinence from speech".
Lit., "the men who guard their private parts and the women who guard [them]": see note [36] on 24:30 .
Though Islam and Îmân are sometimes used interchangeably in the Quran, Îmân is a higher state of Islam. A Muslim is someone who observes the five pillars of Islam, but a believer is someone with strong faith, who does everything purely for the sake of Allah, and is mindful of Allah in everything they say or do. Every Mu'min (believer/faithful) is a Muslim, but not every Muslim is a Mu'min. See 49:14.
Islam, or submitting our will to Allah's Will, includes all the virtues, as particularly specified in this verse. See n. 3720.
A number of Muslim virtues are specified here, but the chief stress is laid on the fact that these virtues are as necessary to women as to men. Both sexes have spiritual as well as human rights and duties in an equal degree, and the future "reward" of the Hereafter.
The virtues referred to are: (1) Faith, hope, and trust in Allah, and in His benevolent government of the world; (2) devotion and service in practical life; (3) love and practice of truth, in thought and intention, word and deed; (4) patience and constancy, in suffering and in right endeavour; (5) humility, the avoidance of an attitude of arrogance and superiority; (6) charity, i.e., help to the poor and unfortunate ones in life, a special virtue arising out of the general duty of service (No. 2); (7) self-control, typically in food, but generally in all appetites; (8) chastity, purity in sex life, purity in motive, thought, word, and deed; and (9) constant attention to Allah's Message, and cultivation of the desire to get nearer to Allah.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.