-->
The promise refers to the Decision of all things by the Command of Allah, Who will remove all troubles and difficulties from the path of His righteous Believers, and help them to rejoice over the success of their righteous Cause. This refers to all times and all situations. The righteous should not despair in their darkest moments, for Allah's help will come. Ordinarily men are puffed up if they score a seeming temporary success against the righteous, and do not realize that Allah's Will can never be thwarted.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The term al-akhirah circumscribes, in this context. both the inner reality of this world's life and the ultimate reality of the hereafter.
Men are misled by the outward show of things, though the inner reality may be quite different. Many seeming disasters are really godsends if we only understood.
AKhirat: may refer to the End of things or enterprises in history as well as the Hereafter in the technical theological sense.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "Have they never thought within themselves?"
I.e., in contrast to God, who is eternal and unlimited, everything created is limited and subject to change and termination. As regards my rendering of illa bi'l-haqq (lit., "otherwise than with [or "in"] truth") as "without [an inner] truth", see note [11] on the second sentence of 10:5 .
f. xv. 85. Here the argument is about the ebb and flow of worldly power, and the next clause is appropriately added, "and for a term appointed". Let not any one who is granted worldly power or advantage run away with the notion that it is permanent. It is definitely limited in the high Purpose of Allah, which is just and true. And an account will have to be given of it afterwards on basis of strict personal responsibility.
It is therefore all the more strange that there should be men who not only forget themselves but even deny that there is a return to Allah or an End or Hereafter, when a full reckoning will be due for this period of probation. They are asked to study past history, as in the next verse.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "more". The phrase can also be rendered as "peopled it [or "dwelt in it"] in great numbers".
Let not any generation think that it is superior to all that went before it. We may be "heirs to all the ages, in the foremost files of times." That is no reason for arrogance, but on the contrary adds to our responsibility. When we realize what flourishing cities and kingdoms existed before, how they flourished in numbers and prosperity, what chances they were given, and how they perished when they disobeyed the law of Allah, we shall feel a sense of humility, and see that it was rebellion and self-will that brought them down. Allah was more than just. He was also merciful. But they brought about their own ruin.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
For this particular rendering of thumma see surah {6}, note [31].
The Arabic superlative feminine, referring to the feminine noun Aqibat, I have translated by "Evil". In this life good and evil may seem to be mixed up, and it may be that some things or persons that are evil get what seem to be good rewards or blessings, while the opposite happens to the good. But this is only a temporary appearance. In the long run Evil will have its own evil consequences, multiplied cumulatively. And this, because evil not only rejected Allah's Message of Good but laughed at Good and misled others.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., He will bring him forth anew: cf. 10:4 and the corresponding note [8]. (A more general formulation of the same statement is found in verse {27} of this surah.)
Nothing exists of its own accord or fortuitously. It is Allah Who originates all creation. What appears to be death may be only transformation: for Allah can and does recreate. And His creative activity is continuous. Our death is but a phenomenal event. What we become after death is the result of a process of recreation by Allah, Who is both the source and the goal of all things. When we are brought back to him, it will be as conscious and responsible beings, to receive the consequences of our brief life on this earth.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The Hour will be established: in due time the Hour will come when Judgment will be established, and the seeming disturbance of balance in this world will be redressed. Then the Good will rejoice, and the Guilty, faced with the Realities, will lose all their illusions and be struck dumb with despair.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "among their [God-]partners" (see surah {6}, note [15]).
Lit., "they will have rejected those [God-]partners of theirs".
False worship will then appear in its true colors. Anything to which we offered the worship due to Allah alone, will vanish instead of being of any help. Indeed the deluded false worshipers, whose eyes will now be opened, will themselves reject their falsehoods, as the Truth will now shine with unquestioned splendor.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
In the fullness of time good and evil will all be sorted out and separated. The good will reach their destination of felicity in rich and luscious, well-watered meadows, which stand as the type of all that is fair to see and pleasant to feel. The evil will no longer imagine that they are enjoying good fortune, for the testing time will be over, and the grim reality will stare them in the face. They will receive their just Punishment.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
See note [111] on 7:147 .
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The special times for Allah's remembrance are so described as to include all our activities in life,-when we rise early in the morning, and when we go to rest in the evening; when we are in the midst of our work, at the decline of the sun, and in the late afternoon. It may be noted that these are all striking stages in the passage of the sun through our terrestrial day, as well as stages in our daily working lives. On this are based the hours of the five canonical prayers afterwards prescribed in Madinah; viz. (1) early morning before sunrise (Fajr); (2) when the day begins to decline, just after noon (Zuhr); (3) in the late afternoon, say midway between noon and sunset ('Asr); and (4) and (5) the two evening prayers, one just after sunset (Maghrib); and the other after the evening twilight has all faded from the horizon, the hour indicated for rest and sleep ('Isha). Cf. xi. 114 nn. 1616-17; xvii. 78-79, n. 2275; xx. 130. n. 2655.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., "remember God at all times". Apart from this general exhortation, the hours mentioned above circumscribe the times of the five daily prayers incumbent upon a Muslim. The "evening hours" indicate the prayer after sunset (maghrib) as well as that after nightfall ('isha').
This verse outlines the times of the five daily prayers. The evening refers to Maghrib and ’Ishâ' prayers, the morning refers to Fajr, the afternoon refers to ’Aṣr, and noon refers to Ẓuhr.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. x. 31. From dead matter Allah's creative act produces life and living matter, and even science has not yet been able to explain the mystery of life. Life and living matter again seem to reach maturity and again die, as we see every day. No material thing seems to have perpetual life. But again we see the creative process of Allah constantly at work, and the cycle of life and death seems to go on.
Cf. ii. 164. The earth itself, seemingly so inert, produces vegetable life at once from a single shower of rain, and in various ways sustains animal life. Normally it seems to die in the winter in northern climates, and in a drought everywhere, and the spring revives it in all its glory. Metaphorically many movements, institutions, organizations, seem to die and then to live again, all under the wonderful dispensation of Allah. So will our personality be revived when we die on this earth, in order to reap the fruit of this our probationary life.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
See second half of note [47] on 3:59 , and note [4] on 23:12 .
Cf. xviii. 37 and n. 2379. In spite of the lowly origin of man's body, Allah has given him a mind and soul by which he can almost compass the farthest reaches of Time and Space. Is this not enough for a miracle or Sign? From a physical point of view, see how man, a creature of dust, scatters himself over the farthest corners of the earth!
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.