-->
Donate & Earn Sadaqah Jariyah
DonateI.e., regarding the true nature of Jesus. According to all the reliable authorities, verses {59-63} of this surah were revealed in the year 10 H., on the occasion of a dispute between the Prophet and a deputation of the Christians of Najran who, like all other Christians, maintained that Jesus was "the son of God" and, therefore, God incarnate. Although they refused the "trial through prayer" (mubahalah) proposed to them by the Prophet, the latter accorded to them a treaty guaranteeing all their civic rights and the free exercise of their religion.
In the year of Deputations, 10th of the Hijra, came a Christian embassy from Najran (towards Yaman, about 150 miles north of Sanaa). They were much impressed on hearing this passage of the Qur-an explaining thc true position of Christ, and they entered into tributary relations with the new Muslim State. But ingrained habits and customs prevented them from accepting Islam as a body. The Holy Prophet, firm in his faith, proposed a Mubahala, i.e., a solemn meeting, in which both sides should summon not only their men, but their women and children, earnestly pray to Allah, and invoke the curse of Allah on those who should lie. Those who had a pure and sincere faith would not hesitate. The Christians declined, and they were dismissed in a spirit of tolerance with a promise of protection from the State in return for tribute.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
We are now in a position to deal with the questions which we left over at ii. 87. Jesus is no more than a man. It is against reason and revelation to call him Allah or the son of Allah. He is called the son of Mary to emphasize this. He had no human father, as his birth was miraculous. But it is not this which raise him to his high position as a prophet, but because Allah called him to his office. The praise is due to Allah, Who by His word gave him spiritual strength-"strengthened him with the Holy spirit. The miracles which surround his story relate not only to the "Clear Signs" which he brought. It was those who misunderstood him who obscured his clear Signs and surrounded him with mysteries of their own invention.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "a word [that is] equitable between you and us". The term kalimah, primarily meaning "word" or "utterance", is often used in the philosophical sense of "proposition" or "tenet".
Lit., "that we shall not take one another for lords beside God". Since the personal pronoun "we" obviously applies to human beings, the expression "one another" necessarily bears the same connotation. In its wider implication, the above call is addressed not merely to the Christians, who attribute divinity to Jesus and certain aspects of divinity to their saints, but also to the Jews, who assign a quasi-divine authority to Ezra and even to some of their great Talmudic scholars (cf. {9:30-31}).
In the abstract the People of the Book would agree to all three propositions. In practice they fail. Apart from doctrinal lapses from the unity of the One True God, there is the question of a consecrated Priesthood (among the Jews it was hereditary also), as if a mere human being-Cohen, or Pope, or Priest, or Brahman, could claim superiority apart from his learning and the purity of his life, or could stand between man and Allah in some special sense. The same remarks apply to the worship of saints. They may be pure and sincere, but no one can protect us or claim Lordship over us except Allah. For Rabb, see i. 2. n. Abraham was a true Prophet of Allah, but he could not be called a Jew or a Christian as he lived long before the Law of Moses or the Gospel of Jesus was revealed.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., as to whether the principles he followed were those of the Jewish faith, according to which the Torah is considered to be the final Law of God, or of the Christian faith, which conflicts with the former in many respects.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., as to what was the true creed of Abraham. "That which is known to you" is an allusion to their knowledge of the obvious fact that many of the teachings based on the extant versions of the Torah and the Gospels conflict with the teachings of the Qur'an (Razi).
The perception of Jesus (ﷺ).
Abraham (ﷺ) being Jewish or Christian.
The number of sects among the Jews and Christians shows that they wrangled and disputed even about some of the matters of their own religion, of which they should have had some knowledge. But when they talk of Father Abraham, they are entirely out of court, as he lived before their peculiar systems were evolved.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Linguistically, “Muslim” means “someone who has submitted themselves to Allah.”
Cf. ii. 135 and the whole argument in that passage.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Muḥammad (ﷺ).
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "when you [yourselves] bear witness": an allusion to the Biblical prophecies relating to the coming of the Prophet Muhammad.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
There are many ways of preventing the access of people to the truth. One is to tamper with it, or trick it out in colours of falsehood: haf-truths are often more dangerous than obvious falsehoods. Another is to conceal it altogether. Those who are jealous of a prophet of Allah, whom they actually see before them, do not allow his credentials or virtues to be known, or vilify him, or conceal facts which would attract people to him. When people do this of set purpose, against their own light ("of which ye are yourselves witnesses"), they are descending to the lowest depths of degradation, and they are doing more harm to themselves than to anyone else.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Most of the commentators, relying on views current among some of the tabi'un (i.e., the generation that came after the Companions of the Prophet), understand this passage thus: "Declare at the beginning of the day your belief in what has been revealed unto those who believe in Muhammad, and deny the truth [thereof] in its latter part." This rendering would imply that the Judaeo-Christian attempts at confusing the Muslims, to which the above verse refers, consisted in alternatingly declaring belief and disbelief in the Qur'anic message. On the other hand, the rendering adopted by me (and supported by Al-Asam, whose interpretation has been quoted by Razi in his commentary on this verse) implies that some Jews and Christians have been and are hoping to achieve this end by admitting, however reluctantly, that there may be "some truth" in the early Qur'anic revelations ("that which has been revealed at the beginning of the day"), while they categorically reject its later parts inasmuch as they clearly contradict certain Biblical teachings.
Wajh here has the sense of "beginning", early part. The cynics who plotted against Islam actually asked their accomplies to join the believers and then repudiate them.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This refers to the Jews and the Christians, who are not prepared to accept the Qur'anic message on the ground that it conflicts with parts of their own scriptures.
In this context, the term fadl ("bounty") is synonymous with the bestowal of divine revelation.
The two clauses following have been variously construed, and some translations leave the sense ambiguous. I have construed the conjunction "an" to mean "lest", as it undoubtedly does in vii. 172. 'an taqulu", etc.
Cf. ii. 76. The People of the Book were doubly annoyed at the Muslims: (1) that they should (being outside their ranks) receive Allah's revelations, and (2) that having received such revelations, they should be able to convict them out of their own scriptures before their Lord.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "this, because they say". In Arabic usage, the verb qala (lit., "he said") often signifies "he asserted" or "expressed an opinion". As is evident from many Traditions, the people referred to are the Jews.
I.e., they falsely claim that God Himself has exempted them from all moral responsibility towards non-Jews (contemptuously described as "unlettered folk"), knowing well that their own scriptures provide no basis whatever for such a claim.
“Gentiles” here refers to the pagans of Arabia.
Hoard of gold: qintar: a talent of 1,200 ounces of gold. See iii. 14. n. 354.
Silver coin: dinar. In the later Roman Empire, the denarius was a small silver coin. It must have been current in Syria and the markets of Arabia in the time of the Prophet. It was the coin whose name is translated in the English Bible by the word penny. Matt. xxii, 19: hence the abbreviation of penny is d (= denarius). The later Arabian coin dinar coined by the Umaiyads, was a gold coin after the pattern of the Byzantine (Roman) denarius aureus and weighed about 66349 grains troy, just a little more than a half-sovereign.
Every race imbued with race arrogance resorts to this kind of moral or religious subterfuge. Even if its members are usually honest or just among themselves, they are contemptuous of those outside their circle, and cheat and deceive them without any qualms of conscience. This is a "lie against Allah."
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.