-->
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
They seem to say; "There is no future life: that we shall die is certain; that we have this life is certain: some die, some are born, some live: and so the cycle continues: but how can dead men be raised to life?"
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
"He is only a fool, and invents things, and attributes them to Allah's inspiration! We are too wise to believe such things!"
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
See above, xxiii. 26. Every prophet is maligned and persecuted: it is always the same story with them, told in different ways.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "they will surely become of those who feel remorse".
When the Punishment comes, they will be sorry for themselves, but it will be too late then.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The expression bi'l-haqq (lit., "in accordance with truth" or "with justice") combines in this instance the concepts of justice, wisdom, reality, inescapability, and consonance with the exigencies of the case under consideration (Raghib), and can be only approximately rendered in translation.
See xi. 66, and notes 1563 and 1561.
Gutha-un: rubbish of dead leaves, or scum floating on a torrent.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "generations of others", i.e., new civilizations.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
See note [5] on the identical phrase in 15:5 .
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Their habitations and their organisation have been wiped out. What remains is merely a vague story of their existence, a tale that is told. Where their name remains, which is not always the case, it is only a by-word, suggesting all that is unstable and ephemeral,-"to point a moral and adorn a tale".
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The nine signs are: the staff, the hand (both mentioned in 20:17-22), famine, shortage of crops, floods, locusts, lice, frogs, and blood (all mentioned in 7:130-133).
Moses and Aaron had a twofold mission: (1) to Pharaoh and his Court, which failed because of Egyptian arrogance; (2) to the Israelites, for whom the Law was received on Mount Sinai, but they repeatedly rebelled against Allah. In both cases there were miracles ("Clear Signs") and other proofs which showed that they came at Allah's command and were inspired by His authority.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Moses and Aaron are mentioned here by name because their case was different from that of all other prophets: they were rejected not by their own community but by their community's oppressors.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Racial arrogance made the Egyptians say, 'These men belong to a race which we hold in subjection as our slaves: how can we accept them as messengers of Allah?'
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "became of those who were destroyed".
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Here the reference is to the second part of the mission of Moses, that to the Israelites, which the Israelites rendered ineffective by their want of faith. See n. 2903 above.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
For my rendering of the ayah, in this instance, as "symbol", see surah {19}, note [16]. Jesus and his mother Mary are mentioned here specifically because they, too, had to suffer persecution and slander at the hands of "those who were bent on denying the truth".
I.e., in paradise. The expression ma'in signifies "unsullied springs" or "running waters" (Ibn 'Abbas, as quoted by Tabari; also Lisan al-'Arab and Taj al-'Arus), and thus symbolizes the spiritual purity associated with the concept of paradise, the "gardens through which running waters flow".
The virgin birth of Jesus was a miracle both for him and his mother. She was falsely accused of unchastity, but the child Jesus triumphantly vindicated her by his own miracles (xix. 27-33), and showed by his life the meanness of the calumny against his mother.
There is no need to look far for the place where mother and child were given secure shelter. It is described in xix. 22-26. It was the place to which she withdrew to be delivered when the time drew near. There was a fruitful palm-tree, evidently on high ground, for beneath it flowed a spring. She retired there in seclusion, and she and her child rested there until it was time for her to go to her people with her child.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.