-->
Or: "apply themselves to it with true application" - i.e., try to absorb its meaning and to understand its spiritual design.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
See 2:48 . In the above context, this refers, specifically, to the belief of the Jews that their descent from Abraham would "ransom" them on the Day of Judgment - a belief which is refuted in the next verse.
Verses 122-123 repeat verses 47-48 (except for a slight verbal variation in ii. 123 which does not affect the sense). The argument about the favours to Israel is thus beautifully rounded off, and we now proceed to the argument in favour of the Arabs as succeeding to the spiritual inheritance of Abraham.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The classical commentators have indulged in much speculation as to what these commandments (kalimat, lit., "words") were. Since, however, the Qur'an does not specify them, it must be presumed that what is meant here is simply Abraham's complete submission to whatever commandments he received from God.
This passage, read in conjunction with the two preceding verses, refutes the contention of the children of Israel that by virtue of their descent from Abraham, whom God made "a leader of men", they are "God's chosen people". The Qur'an makes it clear that the exalted status of Abraham was not something that would automatically confer a comparable status on his physical descendants, and certainly not on the sinners among them.
Kalimat: literally "words" here used in the mystic sense of God's Will or Decree or Purpose. This verse may be taken to be the sum of the verses following. In everything Abraham fulfilled God's wish: he purified God's house; he built the sacred refuge of the Ka'ba; he submitted his will to God's, and thus became the type of Islam. He was promised the leadership of the world; he pleaded for his progeny, and his prayer was granted, with the limitation that if his progeny was false to God, God's promise did not reach the people who proved themselves false.
Imam: the primary sense is that of being foremost: hence it may mean: (1) leader in religion; (2) leader in congregational prayer; (3) model, pattern, example; (4) a book of guidance and instructions (xi. 17); (5) a book of evidence or record (xxxvi 12). Here, meanings 1 and 3 are implied. In ix. 12 the word is applied to leaders of Unbelief or Blasphemy.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The Temple (al-bayt) - lit., "the House [of Worship]" - mentioned here is the Ka'bah in Mecca. In other places the Qur'an speaks of it as "the Ancient Temple" (al-bayt al-'atiq), and frequently also as "the Inviolable House of Worship" (al-masjid al-haram). Its prototype is said to have been built by Abraham as the first temple ever dedicated to the One God (see 3:96 ), and which for this reason has been instituted as the direction of prayer (qiblah) for all Muslims, and as the goal of the annually recurring pilgrimage (hajj). It is to be noted that even in pre-Islamic times the Ka'bah was associated with the memory of Abraham, whose personality had always been in the foreground of Arabian thought. According to very ancient Arabian traditions, it was at the site of what later became Mecca that Abraham, in order to placate Sarah, abandoned his Egyptian bondwoman Hagar and their child Ishmael after he had brought them there from Canaan. This is by no means improbable if one bears in mind that for a camel-riding bedouin (and Abraham was certainly one) a journey of twenty or even thirty days has never been anything out of the ordinary. At first glance, the Biblical statement (Genesis xii, 14) that it was "in the wilderness of Beersheba" (i.e., in the southernmost tip of Palestine) that Abraham left Hagar and Ishmael would seem to conflict with the Qur'anic account. This seeming contradiction, however, disappears as soon as we remember that to the ancient, town-dwelling Hebrews the term "wilderness of Beersheba" comprised all the desert regions south of Palestine, including the Hijaz. It was at the place where they had been abandoned that Hagar and Ishmael, after having discovered the spring which is now called the Well of Zamzam, eventually settled; and it may have been that very spring which in time induced a wandering group of bedouin families belonging to the South-Arabian (Qahtani) tribe of Jurhum to settle there. Ishmael later married a girl of this tribe, and so became the progenitor of the musta'ribah ("Arabianized") tribes - thus called on account of their descent from a Hebrew father and a Qahtani mother. As for Abraham, he is said to have often visited Hagar and Ishmael; and it was on the occasion of one of these periodic visits that he, aided by Ishmael, erected the original structure of the Ka'bah. (For more detailed accounts of the Abrahamic tradition, see Bukhari's Sahih, Kitab al-'Ilm, Tabari's Ta'rikh al-Umam, Ibn Sa'd, Ibn Hisham, Mas'udi's Muruj adh-Dhahab, Yaqut's Mu'jam al-Buldan, and other early Muslim historians.)
This may refer to the immediate vicinity of the Ka'bah or, more probably (Manar I, 461 f.), to the sacred precincts (haram) surrounding it. The word amn (lit., "safety") denotes in this context a sanctuary for all living beings.
The seven-fold circumambulation (tawaf) of the Ka'bah is one of the rites of the pilgrimage, symbolically indicating that all human actions and endeavours ought to have the idea of God and His oneness for their centre.
“The Sacred House” (Ka’bah) is a cube-shaped building in Mecca, Islam’s holiest sanctuary, which Muslims face when they pray five times a day.
“The standing-place of Abraham” is the stone on which Abraham stood while he was building the Ka’bah.
The Ka'ba, the House of God. Its foundation goes back by Arab tradition to Abraham. Its fourfold character is here referred to. (1) It was the centre to which all the Arab tribes resorted for trade, for poetic contests, and for worship, (2) It was sacred territory and was respected by friend and foe alike. At certain seasons, all fighting was and is forbidden within it limits, and even arms are not allowed to be carried and no game or other thing is allowed to be killed. Like the Cities of Refuge under the Mosaic Dispensation to which manslayers could flee (Num. xxxv. 6) or the Sanctuaries in Mediaeval Europe, to which criminals could not be pursued. Mecca was recognized by Arab custom as inviolable for the pursuit of revenge or violence. (3) It was a place of prayer; even today there is a Station of Abraham within the enclosure where Abraham was supposed to have prayed. (4) It must be held pure and sacred for all purposes.
Four rites are here enumerated, which have now acquired a technical meaning. (1) Compassing the sacred territory, or going round the Ka'ba: Tawaf. There are special guides who take pilgrims and visitors round. (2) Retiring to the place as a spiritual retreat, for contemplation and prayer: Itikat. (3) The posture of bending the back in prayer: Ruku. (4) The posture of prostrating oneself on the ground in prayer: Sujud. The protection of the holy territory is for all, but special cleanliness and purity is required for the sake of the devotees who undertake these rites.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The root salama in the word Islam implies (among other ideas) the idea of Peace, and therefore when Mecca is the city of Islam, it is also the City of Peace. The same root occurs in the latter part of the name Jerusalem, the Jewish City of Peace. When the day of Jerusalem passed (see verse 134 or 141 below), Mecca became the "New Jerusalem" - or rather the old and original "City of Peace" restored and made universal.
The territory of Mecca is barren and rocky, compared with, say Taif, a city 70-75 miles east of Mecca. A prayer for the prosperity of Mecca therefore includes a prayer for the good things of material life. This is the literal meaning. But note that the opposition in this verse is between the fruits of the Garden for the righteous and the torments of the Fire for the evil ones - a spiritual allegory of great force and aptness.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The expression "our offspring" indicates Abraham's progeny through his first-born son, Ishmael, and is an indirect reference to the Prophet Muhammad, who descended from the latter.
lit., make both of us Muslims. The word “Muslim” means “one who submits to Allah.” All of the prophets submitted to Allah and were, therefore, Muslims.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "within them".
How beautiful this prayer is, and how aptly it comes in here in the argument! Such Paganism or star-worship or planet-worship as there was in Abraham's time was first cleared out of Mecca by Abraham. This is the chief meaning of "sanctification" or purification in ii. 125, although of course physical cleanliness is (in physical conditions) a necessary element of purification in the higher sense. Abraham and his elder son Ismail then built the Ka'ba and established the rites and usages of the sacred city. He was thus the founder of the original Islam (which is as old as mankind) in Arabia. As becomes a devout man, he offers and dedicates the work to God in humble supplication, addressing Him as the All-Hearing and the All-Knowing. He then asks for a blessing on himself and his progeny generally, both the children of his eldest-born Ismail and his younger son Isaac. With prophetic vision he foresees that there will be corruption and backsliding in both branches of his family: Mecca will house 360 idols, and Jerusalem will become a harlot city (Ezekiel xvi. 15), a city of abomination. But the light of Islam will shine, and reclaim the lost people in both branches and indeed in all the world. So he prays for God's mercy, addressing Him as the Oft-Returning Most Merciful. And finally he foresees in Mecca an Apostle teaching the people as one "of their own", and in their own beautiful Arabic language; he asks for a blessing on Muhammad's ministry, appealing to the Power and Wisdom of God.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Istafa: chose; chose because of purity; chose and purified. It is the same root from which Mustafa is derived, one of the titles of Muhammad.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e. "In the religious traditions to which you adhere". It is to be noted that the conjunction am which stands at the beginning of this sentence is not always used in the interrogative sense ("is it that...?"): sometimes - and especially when it is syntactically unconnected with the preceding sentence, as in this case - it is an equivalent of bal ("rather", or "nay, but"), and has no interrogative connotation.
In classical Arabic, as in ancient Hebrew usage, the term ab ("father") was applied not only to the direct male parent but also to grandfathers and even more distant ancestors, as well as to paternal uncles: which explains why Ishmael, who was Jacob's uncle, is mentioned in this context. Since he was the first-born of Abraham’s sons, his name precedes that of Isaac.
The whole of the Children of Israel are called to witness one of their slogans, that they worshipped "the God of their fathers." The idea in their minds got narrowed down to that of a tribal God. But they are reminded that their ancestors had the principle of Islam in them - the worship of the One True and Universal God. The death-bed scene is described in Jewish tradition.
"Fathers" means ancestors, and include uncles, grand-uncles, as well as direct ascendants.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "you will not be asked about what they did". This verse, as well as verse {141} below, stresses the fundamental Islamic tenet of individual responsibility, and denies the Jewish idea of their being "the chosen people" by virtue of their descent, as well as - by implication - the Christian doctrine of an "original sin" with which all human beings are supposedly burdened because of Adam's fall from grace.
I have made a free paraphrase of what would read literally: "Ye shall not be asked about what they used to do." On the Day of Judgment each soul would have to answer for its own deeds: it cannot claim merit from others, nor be answerable for the crimes or sins of others. Here the argument is: if the Jews or Christians claim the merits of Father Abraham and the Patriarchs or of Jesus, we cannot follow them. Because there were righteous men in the past, it cannot help us unless we are ourselves righteous. The doctrine of personal responsibility is a cardinal feature of Islam.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The expression hanif is derived from the verb hanafa, which literally means "he inclined [towards a right state or tendency]" (cf. Lane II, 658). Already in pre-Islamic times, this term had a definitely monotheistic connotation, and was used to describe a man who turned away from sin and worldliness and from all dubious beliefs, especially idol-worship; and tahannuf denoted the ardent devotions, mainly consisting of long vigils and prayers, of the unitarian God-seekers of pre-Islamic times. Many instances of this use of the terms hanif and tahannuf occur in the verses of pre-Islamic poets, e.g., Umayyah ibn Abi's-Salt and Jiran al-'Awd (cf. Lisan al-'Arab, art. hanafa).
Hanif: inclined to right opinion, orthodox (in the literal meaning of the Greed words), firm in faith, sound and well-balanced, true. Perhaps the last word, True, sums up most of the other shades.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.