-->
Regarding the very important problem of an arbitrary determination, based on subjective preferences, of what is to be considered ethically right or wrong, see surah {2}. note [137].
Men are apt to create taboos for themselves, out of superstition, and often for selfish ends, and enforce them in the name of religion. Nothing can be more reprehensible.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., in {6: 146}, revealed shortly before the present surah. The conjunctive particle "And" at the beginning of this sentence establishes a connection with the precept laid down in verse {114} above, "partake of all the lawful, good things which God has provided for you as sustenance": the implication being (as in 6:145 ) that none of the really good and wholesome things have been forbidden to the believer, and that the many dietary prohibitions and restrictions imposed on the Jews were imposed on them alone in punishment of their persistent sinning (cf. 3:93 ).
What is mentioned in 6:146.
See vi. 146 and n. The further prohibitions to them were a punishment for their hardness of hearts, and not a favour.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
For this rendering of thumma, see surah {6}, note [31].
See above, xvi. 110 and n. 2147. The parallelism in construction confirms the suggestion of the alternative reading which is made in that note. The similarity of expressions also rounds off the argument, as by a refrain in poetry. What follows now in this Sura is an exhortation to right conduct.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This is one of the many meanings of the term ummah and, to my mind, the one most appropriate in the above context. - The mention of Abraham at this place contains a subtle allusion to verse {118}, where the Jews are spoken of: for, the latter claim to be "the chosen people" on account of their descent from Abraham, whereas the Qur'an consistently rejects all claims to a special status by virtue of one's descent. Moreover, the Qur'an states in many places that whereas this particular ancestor of the Hebrews - and, by the way, of most of the Arab tribes as well - was a personification of all that is good and upright, so that "God exalted him with His love" ( 4:125 ), his Jewish descendants always tended to rebel against God and, thus, "persistently wronged themselves".
For an explanation of this rendering of the term hanif, see surah {2}, note [110].
Ummat: a model, pattern, example for imitation; but the idea that he was an Ummat in himself, standing alone against his world, should not be lost sight of. See next note.
The Gospel of Unity has been the comer-stone of spiritual Truth for all time. In this respect Abraham is the model and fountain-head for the world of western Asia and its spiritual descendants all over the world. Abraham was among a people (the Chaldeans) who worshipped stars and had forsaken the Gospel of Unity. He was among them but not of them. He suffered persecution, and left his home and his people, and settled in the land of Canaan.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
i.e., honourable mention and a righteous family.
Cf. ii. 113.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "thereafter" or "afterwards" (thumma): but since this particle evidently alludes here to the climax of all revelation as manifested in the Qur'an, the above rendering seems to be suitable.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., about Abraham. The implication is that the majority of the Jews had deviated from the true creed of Abraham (which is the meaning of the phrase, "those who came to hold divergent views about him") inasmuch as most of them became convinced that they were "God's chosen people" simply because of their physical descent from that great Prophet: an assumption which obviously runs counter to every truly religious principle. As the Qur'an repeatedly points out, this spiritual arrogance was punished by God's imposition on the children of Israel - and on them alone - of all manner of severe restrictions and rituals, of which the obligation to refrain from all work and even travel on the Sabbath was one. In its widest implication, this passage is meant to stress the fact that all God-imposed rituals are only a means towards the achievement of spiritual discipline, and never a religious goal in themselves.
I.e., He will judge between those who are convinced of their ultimate salvation on the basis of their alleged status of "God's chosen people", and those who believe in man's individual responsibility before God: and thus the discourse returns to the problem of God-consciousness and righteous living.
This verse refers to the Jews who claimed that Abraham was Jewish. See 3:65-68.
If Abraham's Way was the right way, the Jews were ready with the taunt, "Why don't you then observe the Sabbath?" The answer is twofold. (1) The Sabbath has nothing to do with Abraham. It was instituted with the Law of Moses because of Israel's hardness of heart (ii. 74); for they constantly disputed with their Prophet Moses (iii 108), and there were constantly among them afterwards men who broke the Sabbath (ii. 65, and n. 79). (2) Which was the true Sabbath Day? The Jews observe Saturday. The Christians, who include the Old Testament in their inspired Scripture, observe Sunday, and a sect among them (the Seventh Day Adventists) disagree, and observe Saturday. So there is disagreement among the People of the Book. Let them dispute among themselves. Their dispute will not be settled till the Day of Judgment. Meanwhile, Muslims are emancipated from such stringent restrictions. For them there is certainly the Day of United Prayer on Friday, but it is in no sense like the Jewish or the Scotch Sabbath!
Cf. ii. 113.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. 29:46 - "And do not argue with the followers of earlier revelation otherwise than in the most kindly manner". This stress on kindness and tact and, hence, on the use of reason alone in all religious discussions with adherents of other creeds is fully in tune with the basic, categorical injunction, "There shall be no coercion in matters of faith" ({2: 256}).
In this wonderful passage are laid down principles of religious preaching, which are good for all time. But where are the Teachers with such qualifications? We must invite all to the Way of Allah, and expound His Universal Will; we must do it with wisdom and discretion, meeting people on their own ground and convincing them with illustrations from their own knowledge and experience, which may be very narrow, or very wide. Our preaching must be, not dogmatic, not self-regarding, not offensive, but gentle, considerate, and such as would attract their attention. Our manner and our arguments should not be acrimonious, but modelled on the most courteous and the most gracious example, so that the hearer may say to himself, "This man is not dealing merely with dialectics; he is not trying to get a rise out of me; he is sincerely expounding the faith that is in him, and his motive is the love of man and the love of Allah."
It may be that the Preacher sometimes says to himself, "What is the use of teaching these people? they have made up their minds, or they are obstinate; or they are only trying to catch me out," Let him not yield to such a thought. Who knows how the seed of the Word of Allah may germinate in people's minds? It is not for man to look for results. Man's inner thoughts are known best to Allah.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "retaliate [or "respond"] with the like of what you have been afflicted with": thus, the believers are admonished to observe self-restraint while arguing with people of another persuasion, and never to offend against decency and intellectual equity. Although retaliation in argument is permissible if one's integrity is impeached by an opponent, the sequence makes it clear that it is morally preferable to renounce it altogether and to bear the unjust attack with patience.
In the context this passage refers to controversies and discussions, but the words are wide enough to cover all human struggles, disputes, and fights. In strictest equity you are not entitled to give a worse blow than is given to you. Lest you should think that such patience only gives an advantage to the adversary, you are told that the contrary is the case, the advantage is with the patient, the self-possessed, those who do not lose their temper or forget their own principles of conduct.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "and thy patience in adversity (sabr) is due to [or "rests with"] none but God" - i.e., it must never be allowed to become a source of spiritual arrogance and false self-righteousness.
Lit., "all that they are scheming", i.e., by inventing false and irrelevant arguments against God's messages.
In the previous verse are laid down the principles of conduct in controversy for all Muslims; 'if you catch them out, you are not entitled to strike a heavier blow than you received, but it is better to restrain yourself and be patient.' There patience was recommended. In this verse a command is directly addressed to the Prophet. 'Do thou be patient.' It is a command: his standard as the Great Teacher is much higher; and he carried out in his life. His patience and self-restraint were under circumstances of extraordinary provocation. In his human wisdom it may sometimes have seemed questionable whether forbearance and self-restraint might not be human weaknesses; he had to defend his people as well as himself against the enemy's persecutions. He is told here that he need not entertain any such fears. Patience (with constancy) in those circumstances was in accordance with Allah's own command. Nor was he to grieve if they rejected Allah's Message; the Prophet had done his duty when he boldly and openly proclaimed it. Nor was his heart to be troubled if they hatched secret plots against himself and his people, Allah would protect them.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
And the Sura ends with the highest consolation which the righteous can receive; the assurance that Allah is with them. A double qualification is indicated for so high an honour,-(1) that they should not yield to human passion or anger or impatience, and (2) that they should go on with constancy doing good all around them. To attain to the Presence of Allah in the sense of "I am with you" is the culmination of the righteous man's aspiration.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.