ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
Thumma k a na mina alla th eena a manoo wataw as aw bi al ss abri wataw as aw bi a lmar h ama ti and being, withal, of those who have attained to faith, and who enjoin upon one another patience in adversity, and enjoin upon one another compassion.
 - Mohammad Asad
besides this, he should be of those who believe, enjoin fortitude, encourage kindness and compassion.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
and- above all- to be one of those who have faith and urge each other to perseverance and urge each other to compassion.
 - Mustafa Khattab
And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and export one another to pity.
 - Marmaduke Pickthall
Then will he be of those who believe and enjoin patience (constancy and self-restraint) and enjoin deeds of kindness and compassion. 6144
 - Abdullah Yusuf Ali