ٱنفِرُوا۟ خِفَافًا وَثِقَالًا وَجَـٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Infiroo khif a fan wathiq a lan waj a hidoo biamw a likum waanfusikum fee sabeeli All a hi tha likum khayrun lakum in kuntum taAAlamoon a Go forth to war, whether it be easy or difficult [for you],65 and strive hard in God's cause with your possessions and your lives: this is for your own good - if you but knew it!
 - Mohammad Asad
March forth whether you are equipped lightly or heavily and make Jihad (exert your utmost) in the way of Allah with your wealth and your persons. That is best for you if you understand.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
'O believers!' March forth whether it is easy or difficult for you, and strive with your wealth and your lives in the cause of Allah. That is best for you, if only you knew.
 - Mustafa Khattab
Go forth, light armed and heavy armed, and strive with your wealth and your lives in the way of Allah! That is best for you if ye but knew.
 - Marmaduke Pickthall
Go ye forth (whether equipped) lightly or heavily and strive and struggle with your goods and your persons in the cause of Allah. That is best for you if ye (but) knew. 1306
 - Abdullah Yusuf Ali