وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ
Wam a huwa AAal a alghaybi bi d aneen in and he is not one to begrudge others the knowledge [of whatever has been revealed to him] out of that which is beyond the reach of human perception.9
 - Mohammad Asad
and he is not stingy to withhold the knowledge of the unseen.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
and he does not withhold 'what is revealed to him of' the unseen.
 - Mustafa Khattab
And he is not avid of the Unseen.
 - Marmaduke Pickthall
Neither doth he withhold Grudgingly a knowledge of the Unseen. 5992
 - Abdullah Yusuf Ali