يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۢا
Yudkhilu man yash a o fee ra h matihi wa al thth a limeena aAAadda lahum AAa tha ban aleem a n He admits unto His grace everyone who wills [to be admitted];29 but as for the evildoers - for them has He readied grievous suffering [in the life to come].
 - Mohammad Asad
He admits to His mercy whom He wills, and for the wrongdoers He has prepared a painful punishment.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
He admits whoever He wills into His mercy. As for the wrongdoers, He has prepared for them a painful punishment
 - Mustafa Khattab
He maketh whom He will to enter His mercy, and for evil-doers hath prepared a painful doom.
 - Marmaduke Pickthall
He will admit to His Mercy Whom He will; but the wrongdoers for them has He prepared a grievous Penalty. 5862
 - Abdullah Yusuf Ali