وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
Waya t oofu AAalayhim wild a nun mukhalladoona i tha raaytahum h asibtahum luluan manthoor a n And immortal youths will wait upon them:18 when thou seest them, thou wouldst deem them to be scattered pearls;
 - Mohammad Asad
They shall be attended by boys graced with eternal youth: when you see them, they would seem like sprinkled pearls.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
They will be waited on by eternal youths. If you saw them, you would think they were scattered pearls.
 - Mustafa Khattab
There serve them youths of everlasting youth, whom, when thou seest, thou wouldst take for scattered pearls.
 - Marmaduke Pickthall
And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): if thou seest them thou wouldst think them scattered Pearls. 5851 5852
 - Abdullah Yusuf Ali