وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا۟ كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ ٱللَّهُ أَحَدًا
Waannahum th annoo kam a th anantum an lan yabAAatha All a hu a h ad a n so much so that they came to think, as you [once] thought, that God would never [again] send forth anyone [as His apostle].5
 - Mohammad Asad
as a result, they presumed as you presumed that Allah would not appoint anyone as a Rasool.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And those 'humans' thought, just like you 'jinn', that Allah would not resurrect anyone 'for judgment'.
 - Mustafa Khattab
And indeed they supposed, even as ye suppose, that Allah would not raise anyone (from the dead)
 - Marmaduke Pickthall
`And they (came to) think as ye thought that Allah would not raise up anyone (to Judgment).
 - Abdullah Yusuf Ali