لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
Lawl a an tad a rakahu niAAmatun min rabbihi lanubi th a bi a lAAar a i wahuwa ma th moom un [And remember:] had not grace from his Sustainer reached him,28 he would indeed have been cast forth upon that barren shore in a state of disgrace:29
 - Mohammad Asad
Had his Rabb not bestowed on him His grace, he would certainly have been cast off on the naked shore, while he was condemned.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Had he not been shown grace by his Lord, he would have certainly been cast onto the open 'shore', still blameworthy.
 - Mustafa Khattab
Had it not been that favor from his Lord had reached him he surely had been cast into the wilderness while he was reprobate.
 - Marmaduke Pickthall
Had not Grace from His Lord reached him he would indeed have been cast off on the naked shore in disgrace. 5630
 - Abdullah Yusuf Ali