خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
Kh a shiAAatan ab sa ruhum tarhaquhum th illatun waqad k a noo yudAAawna il a a l ssujoodi wahum s a limoon a downcast will be their eyes, with ignominy overwhelming them - seeing that they had been called upon [in vain] to prostrate themselves [before Him] while they were yet sound [and alive].
 - Mohammad Asad
They shall stand with eyes downcast, utterly humbled; because during their safe and sound earthly life they were called upon to prostrate themselves but they refused to do so.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
with eyes downcast, totally covered with disgrace. For they were 'always' called to prostrate 'in the world' when they were fully capable 'but they chose not to'.
 - Mustafa Khattab
With eyes downcast, abasement stupefying them. And they had been summoned to prostrate themselves while they were yet unhurt.
 - Marmaduke Pickthall
Their eyes will be cast down ignominy will cover them; seeing that they had been summoned aforetime to bow in adoration while they were whole (and had refused). 5623 5624
 - Abdullah Yusuf Ali