يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَا تَعْتَذِرُوا۟ ٱلْيَوْمَ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Y a ayyuh a alla th eena kafaroo l a taAAta th iroo alyawma innam a tujzawna m a kuntum taAAmaloon a [Hence,] O you who are bent on denying the truth, make no [empty] excuses today:15 [in the life to come] you shall be but recompensed for what you were doing [in this world].
 - Mohammad Asad
They will say to the unbelievers: "O unbelievers! Make no excuses for yourselves this Day. You are being rewarded according to your deeds."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
'The deniers will then be told,' 'O disbelievers! Make no excuses this Day! You are only rewarded for what you used to do.'
 - Mustafa Khattab
(Then it will be said): O ye who disbelieve! Make no excuses for yourselves this day. Ye are only being paid for what ye used to do.
 - Marmaduke Pickthall
(They will say) "O ye Unbelievers! make no excuses this day! Ye are being but requited for all that ye did!" 5541
 - Abdullah Yusuf Ali