قَدْ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَـٰنِكُمْ ۚ وَٱللَّهُ مَوْلَىٰكُمْ ۖ وَهُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
Qad fara d a All a hu lakum ta h illata aym a nikum wa A ll a hu mawl a kum wahuwa alAAaleemu al h akeem u God has already enjoined upon you [O believers] the breaking and expiation of [such of] your oaths [as may run counter to what is right and just]:2 for, God is your Lord Supreme, and He alone is all-knowing, truly wise.
 - Mohammad Asad
Allah has already given you absolution from such oaths. Allah is your Master and He is the Knowledgeable, the Wise.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Allah has already ordained for you 'believers' the way to absolve yourselves from your oaths.1 For Allah is your Guardian. And He is the All-Knowing, All-Wise.
 - Mustafa Khattab
Allah hath made lawful for you (Muslims) absolution from your oaths (of such a kind), and Allah is your Protector. He is the Knower, the Wise.
 - Marmaduke Pickthall
Allah has already ordained for you (O men) the dissolution of your oaths (in some cases): and Allah is your Protector and He is Full of Knowledge and Wisdom. 5531
 - Abdullah Yusuf Ali