وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا يَمَسُّهُمُ ٱلْعَذَابُ بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ
Wa a lla th eena ka thth aboo bi a y a tin a yamassuhumu alAAa tha bu bim a k a noo yafsuqoon a whereas those who give the lie to Our messages - suffering will afflict them in result of all their sinful doings.
 - Mohammad Asad
But those who deny Our Revelations shall be punished for their transgression.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
But those who deny Our signs will be afflicted with punishment for their rebelliousness.
 - Mustafa Khattab
But as for those who deny Our revelations, torment will afflict them for that they used to disobey.
 - Marmaduke Pickthall
But those who reject Our Signs them shall our punishment touch for that they ceased not from transgressing.
 - Abdullah Yusuf Ali