-->
Lit., "only the saying, 'Peace, peace' (salam)!" Regarding this latter term, see note [48] on 19:62 , as well as note [29] on 5:16 .
Another possible translation: “only exchanging greetings of peace.”
Qil is best translated "saying", rather than "word". For the saying is an act, a thought, a fact, which may be embodied in a word, but which goes far beyond the word. The "Peace of Allah" is an atmosphere which sums up Heaven even better than "Bliss".