كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ 
  Ka thth abat AA a dun fakayfa k a na AAa tha bee wanu th ur i      TO THE TRUTH gave the lie [the tribe of] 'Ad: and how severe was    the suffering which I inflicted when My warnings were    disregarded!
   - Mohammad Asad
     
Likewise the people of 'Ad did not believe then how terrible was    My scourge and how clear My Warning!
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   'Ȃd 'also' rejected 'the truth'. Then how 'dreadful' were My punishment and warnings!
   - Mustafa Khattab
     
(The tribe of) Aad rejected warnings. Then how (dreadful) was My    punishment after My warnings.
   - Marmaduke Pickthall
   The `Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was my    Penalty and my Warning!
   - Abdullah Yusuf Ali