كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Ka thth abat AA a dun fakayfa k a na AAa tha bee wanu th ur i TO THE TRUTH gave the lie [the tribe of] 'Ad: and how severe was the suffering which I inflicted when My warnings were disregarded!
 - Mohammad Asad
Likewise the people of 'Ad did not believe then how terrible was My scourge and how clear My Warning!
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
'Ȃd 'also' rejected 'the truth'. Then how 'dreadful' were My punishment and warnings!
 - Mustafa Khattab
(The tribe of) Aad rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings.
 - Marmaduke Pickthall
The `Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was my Penalty and my Warning!
 - Abdullah Yusuf Ali