وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
Wafajjarn a alar d a AAuyoonan fa i ltaq a alm a o AAal a amrin qad qudir a and caused the earth to burst forth with springs, so that the waters met for a purpose pre-ordained
 - Mohammad Asad
and caused the earth to burst with gushing springs, and the waters met to fulfill the decreed end.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
and caused the earth to burst with springs, so the waters met for a fate already set.
 - Mustafa Khattab
And caused the earth to gush forth springs, so that the waters met for a predestined purpose.
 - Marmaduke Pickthall
And We caused the earth to gush forth with springs so the waters met (and rose) to the extent decreed. 5137
 - Abdullah Yusuf Ali