سُبْحَانَ ٱللَّٰهِ
Holy Qur'an
Al-Qur'an
Kids Qur'an
Lit., "perversely turned away from this [truth] is he who is made to lie" - or, according to the Taj al-'Arus, "he who is perverted in his reason and opinion", i.e., who is a priori disposed to deceive himself: implying that belief in God and, hence, in life after death is inherent in man's mind and feeling, and that, therefore, a departure from this belief is but an outcome of intellectual perversion.
Other possible translations: 1. “… by which the deluded are turned away.” 2. “Whoever is turned away from it is ˹truly˺ deluded.”
Some Commentators draw from this a rigid doctrine of Calvinistic Predestination or Determinism, which I do not think is fairly deducible from the words. "Ufika" should I think be translated "will be or would be deluded", meaning "have the wish or desire to be", and not "must necessarily be deluded by eternal predestination". The word occurs in many places in the Qur-an: e.g. Cf. v. 78, or ix. 30.