يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَـٰرِجِينَ مِنْهَا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
Yureedoona an yakhrujoo mina a l nn a ri wam a hum bikh a rijeena minh a walahum AAa tha bun muqeem un They will wish to come out of the fire, but they shall not come out of it; and long-lasting suffering awaits them.
 - Mohammad Asad
They will desire to get out of the fire but will not be able to do so and they shall have an everlasting punishment.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
They will be desperate to get out of the Fire but they will never be able to. And they will suffer an everlasting punishment.
 - Mustafa Khattab
They will wish to come forth from the Fire, but they will not come forth from it. Theirs will be a lasting doom.
 - Marmaduke Pickthall
Their wish will be to get out of the fire but never will they get out therefrom: their penalty will be one that endures.
 - Abdullah Yusuf Ali