إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُوا۟ عَلَيْهِمْ ۖ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Ill a alla th eena t a boo min qabli an taqdiroo AAalayhim fa i AAlamoo anna All a ha ghafoorun ra h eem un save for such [of them] as repent ere you [O believers] become more powerful than they:46 for you must know that God is much-forgiving, a dispenser of grace.
 - Mohammad Asad
except those who repent before you apprehend them, in such a case, you should know that Allah is Forgiving, Merciful.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
As for those who repent before you seize them, then know that Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
 - Mustafa Khattab
Save those who repent before ye overpower them. For know that Allah is Forgiving, Merciful.
 - Marmaduke Pickthall
Except for those who repent before they fall into your power: in that case know that Allah is Oft-Forgiving Most Merciful.
 - Abdullah Yusuf Ali