قَالُوا۟ يَـٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّىٰ يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ
Q a loo y a moos a inna feeh a qawman jabb a reena wainn a lan nadkhulah a h att a yakhrujoo minh a fain yakhrujoo minh a fainn a d a khiloon a They answered: "O Moses! Behold, ferocious people dwell in that land,33 and we will surely not enter it unless they depart therefrom; but if they depart therefrom, then, behold, we will enter it."
 - Mohammad Asad
They said: "O Musa! A nation of giants live in there, we will not set our foot in it until they leave. As soon as they leave we will be ready to enter."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
They replied, 'O Moses! There is an enormously powerful people there, so we will never 'be able to' enter it until they leave. If they do, then we will enter!'
 - Mustafa Khattab
They said: O Moses! Lo! a giant people (dwell) therein, and lo! we go not in till they go forth from thence. When they go forth, then we will enter (not till then).
 - Marmaduke Pickthall
They said: "O Moses! in this land are a people of exceeding strength: never shall we enter it until they leave it: if (once) they leave then shall we enter." 725
 - Abdullah Yusuf Ali