وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى ٱلْحَوَارِيِّـۧنَ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِى وَبِرَسُولِى قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَٱشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ
Wai th aw h aytu il a al h aw a riyyeena an a minoo bee wabirasoolee q a loo a mann a wa i shhad biannan a muslimoon a AND [remember the time] when I inspired the white-garbed ones:136 "Believe in Me and in My Apostle!" They answered: "We believe; and bear Thou witness that we have surrendered ourselves [unto Thee]."
 - Mohammad Asad
Remember when I inspired the disciples to have faith in Me and My Rasool and they said: 'We believe and bear witness that we have become Muslims."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And how I inspired the disciples, 'Believe in Me and My messenger!' They declared, 'We believe and bear witness that we fully submit 'to Allah'.'1
 - Mustafa Khattab
And when I inspired the disciples, (saying): Believe in Me and in My messenger, they said: We believe. Bear witness that we have surrendered (unto Thee).
 - Marmaduke Pickthall
"And behold! I inspired the Disciples to have faith in Me and Mine Apostle: they said `We have faith and do thou bear witness that we bow to Allah as Muslims'." 823 824
 - Abdullah Yusuf Ali