وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ وَهُمْ عَن دُعَآئِهِمْ غَـٰفِلُونَ
Waman a d allu mimman yadAAoo min dooni All a hi man l a yastajeebu lahu il a yawmi alqiy a mati wahum AAan duAA a ihim gh a filoon a And who could be more astray than one who invokes, instead of God, such as will not respond to him either now or on the Day of Resurrection,5 and are not even conscious of being invoked? -
 - Mohammad Asad
And who could be more astray than the one who invokes those deities besides Allah who cannot answer him till the Day of Resurrection - which, in fact, are not even aware that they are being invoked?
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And who could be more astray than those who call upon others besides Allah- 'others' that cannot respond to them until the Day of Judgment, and are 'even' unaware of their calls?
 - Mustafa Khattab
And who is further astray than those who, instead of Allah, pray unto such as hear not their prayer until the Day of Resurrection, and are unconscious of their prayer,
 - Marmaduke Pickthall
And who is more astray than one who invokes besides Allah such as will not answer him to the Day of Judgement and who (in fact) are unconscious of their call (to them)? 4779
 - Abdullah Yusuf Ali