وَيَسْتَجِيبُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِۦ ۚ وَٱلْكَـٰفِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ 
  Wayastajeebu alla th eena  a manoo waAAamiloo a l  ssa li ha ti wayazeeduhum min fa d lihi wa a lk a firoona lahum AAa tha bun shadeed un      and responds unto all who attain to faith and do righteous deeds,    and [it is He who, in the life to come,] will give them, out of    His bounty, far more [than they will have deserved], whereas for    the deniers of the truth there is [but] suffering severe in    store.
   - Mohammad Asad
     
He answers the prayers of those who believe and do good deeds and    gives them even more out of His bounty. As for the unbelievers,    they shall have severe punishment.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   He responds to those who believe and do good, and increases their reward out of His grace. As for the disbelievers, they will suffer a severe punishment.
   - Mustafa Khattab
     
And accepteth those who do good works, and giveth increase unto    them of His bounty. And as for disbelievers, theirs will be an    awful doom.
   - Marmaduke Pickthall
   And He listens to those who believe and do deeds of righteousness    and gives them increase of His Bounty: but for the Unbelievers    there is a terrible Penalty. 4564
   - Abdullah Yusuf Ali