وَيَسْتَجِيبُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِۦ ۚ وَٱلْكَـٰفِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ
Wayastajeebu alla th eena a manoo waAAamiloo a l ssa li ha ti wayazeeduhum min fa d lihi wa a lk a firoona lahum AAa tha bun shadeed un and responds unto all who attain to faith and do righteous deeds, and [it is He who, in the life to come,] will give them, out of His bounty, far more [than they will have deserved], whereas for the deniers of the truth there is [but] suffering severe in store.
 - Mohammad Asad
He answers the prayers of those who believe and do good deeds and gives them even more out of His bounty. As for the unbelievers, they shall have severe punishment.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
He responds to those who believe and do good, and increases their reward out of His grace. As for the disbelievers, they will suffer a severe punishment.
 - Mustafa Khattab
And accepteth those who do good works, and giveth increase unto them of His bounty. And as for disbelievers, theirs will be an awful doom.
 - Marmaduke Pickthall
And He listens to those who believe and do deeds of righteousness and gives them increase of His Bounty: but for the Unbelievers there is a terrible Penalty. 4564
 - Abdullah Yusuf Ali