كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ إِلَيْكَ مُبَـٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوٓا۟ ءَايَـٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَـٰبِ
Kit a bun anzaln a hu ilayka mub a rakun liyaddabbaroo a y a tihi waliyata th akkara oloo alalb a b i
\n [All this have We expounded in this] blessed divine writ which We have revealed unto thee, [O Muhammad,] so that men may ponder over its messages, and that those who are endowed with insight may take them to heart.
 - Mohammad Asad
-- This Book (Al-Qur'an) which We have sent down to you (O Muhammad) is highly blessed, so that they may ponder upon its verses and the men of understanding may learn a lesson from it.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
'This is' a blessed Book which We have revealed to you 'O Prophet' so that they may contemplate its verses, and people of reason may be mindful.
 - Mustafa Khattab
(This is) a Scripture that We have revealed unto thee, full of blessing, that they may ponder its revelations, and that men of understanding may reflect.
 - Marmaduke Pickthall
(Here is) a Book which We have sent down unto thee full of blessings that they may meditate on its Signs and that men of understanding may receive admonition. 4181
 - Abdullah Yusuf Ali