فَغَفَرْنَا لَهُۥ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ
Faghafarn a lahu tha lika wainna lahu AAindan a lazulf a wa h usna ma a b in
\n
\n And thereupon We forgave him that [sin]: and, verily, nearness to Us awaits him [in the life to come], and the most beauteous of all goals!
 - Mohammad Asad
So We forgave his error. He will enjoy a place of nearness with Us and an excellent abode!
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
So We forgave that for him. And he will indeed have 'a status of' closeness to Us and an honourable destination!
 - Mustafa Khattab
So We forgave him that; and lo! he had access to Our presence and a happy journey's end.
 - Marmaduke Pickthall
So We forgave him this (lapse): he enjoyed indeed a Near Approach to Us and a beautiful place of (final) Return.
 - Abdullah Yusuf Ali