فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَآ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
Fal a yasta t eeAAoona taw s iyatan wal a il a ahlihim yarjiAAoon a and so [sudden will be their end that] no testament will they be able to make, nor to their own people will they return!
 - Mohammad Asad
Then neither they will be able to make a will, nor be able to return to their families.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Then they will not be able to make a 'last' will, nor can they return to their own people.
 - Mustafa Khattab
Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk.
 - Marmaduke Pickthall
No (chance) will they then have by will to dispose (of their affairs) nor to return to their own people!
 - Abdullah Yusuf Ali