وَلَمَّا رَءَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلْأَحْزَابَ قَالُوا۟ هَـٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ ۚ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّآ إِيمَـٰنًا وَتَسْلِيمًا
Walamm a ra a almuminoona ala h z a ba q a loo h atha m a waAAadan a All a hu warasooluhu wa s adaqa All a hu warasooluhu wam a z a dahum ill a eem a nan watasleem a n And [so,] when the believers saw the Con-federates [advancing against them], they said, "This is what God and His Apostle have promised us!"-and, "Truly spoke God and His Apostle!"25 -and all this but increased their faith and their readiness to surrender themselves unto God.
 - Mohammad Asad
When the true believers saw the confederate forces they said: "This is what Allah and His Rasool had promised us: Allah and his Rasool were absolutely true." This increased them all the more in their faith and their zeal in obedience.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
When the believers saw the enemy alliance, they said, 'This is what Allah and His Messenger had promised us. The promise of Allah and His Messenger has come true.' And this only increased them in faith and submission.
 - Mustafa Khattab
And when the true believers saw the clans, they said: This is that which Allah and His messenger promised us. Allah and His messenger are true. It did but confirm them in their faith and resignation.
 - Marmaduke Pickthall
When the Believers saw the Confederate forces they said: "This is what Allah and His Apostle had promised us and Allah and his Apostle told us what was true." And it only added to their faith and their zeal in obedience. 3696
 - Abdullah Yusuf Ali