ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ لِإِخْوَٰنِهِمْ وَقَعَدُوا۟ لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا۟ ۗ قُلْ فَٱدْرَءُوا۟ عَنْ أَنفُسِكُمُ ٱلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Alla th eena q a loo liikhw a nihim waqaAAadoo law a ta AAoon a m a qutiloo qul fa i draoo AAan anfusikumu almawta in kuntum sa diqeen a they who having themselves held back [from fighting, later] said of their [slain] brethren, "Had they but paid heed to us, they would not have been slain." Say: "Avert, then, death from yourselves, if what you say is true!"
 - Mohammad Asad
Such are the ones who, as they sat at home, said of their brothers: "Had they listened to us, they would not have been killed." Ask them: "Avert death from your own selves, when it comes to you, if you speak the truth."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Those who sat at home, saying about their brothers, 'Had they listened to us, they would not have been killed.' Say, 'O Prophet,' 'Try not to die1 if what you say is true!'
 - Mustafa Khattab
Those who, while they sat at home, said of their brethren (who were fighting for the cause of Allah): If they had been guided by us they would not have been slain. Say (unto them, O Muhammad): Then avert death from yourselves if ye are truthful.
 - Marmaduke Pickthall
(They are) the ones that say (of their brethren slain) while they themselves sit (at ease): "If only they had listened to us they would not have been slain." Say: "Avert death from your own selves if ye speak the truth."
 - Abdullah Yusuf Ali