وَقِيلَ ٱدْعُوا۟ شُرَكَآءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَهُمْ وَرَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ۚ لَوْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ يَهْتَدُونَ
Waqeela odAAoo shurak a akum fadaAAawhum falam yastajeeboo lahum waraawoo alAAa tha ba law annahum k a noo yahtadoon a And [they] will be told: "Call [now] unto those [beings or powers] to whom you were wont to ascribe a share in God's divinity!"68 -and they will call unto them [for help], but those [false objects of worship] will not respond to them: whereupon they will see the suffering [that awaits them - the suffering which could have been avoided] if only they had allowed them-selves to be guided!69
 - Mohammad Asad
Then they will be told: "Appeal to your shoraka' (associate gods)," so they will appeal them but will get no answer. They will see the punishment and wish that they had accepted guidance.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
It will be said 'to the disbelievers', 'Call upon your associate-gods 'for help'.' So they will call them, but will receive no response. And they will face the punishment, wishing they had been 'rightly' guided!
 - Mustafa Khattab
And it will be said: Cry unto your (so-called) partners (of Allah). And they will cry unto them, and they will give no answer unto them, and they will see the Doom. Ah, if they had but been guided!
 - Marmaduke Pickthall
It will be said (to them): "Call upon your `partners' (for help)": they will call upon them but they will not listen to them; and they will see the Penalty (before them); (how they will wish) `If only they had been open to guidance!'
 - Abdullah Yusuf Ali