أَمَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنۢبِتُوا۟ شَجَرَهَآ ۗ أَءِلَـٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ
Amman khalaqa a l ssam a w a ti wa a lar d a waanzala lakum mina a l ssam a i m a an faanbatn a bihi h ad a iqa tha ta bahjatin m a k a na lakum an tunbitoo shajarah a ail a hun maAAa All a hi bal hum qawmun yaAAdiloon a Nay-who is it that has created the heavens and the earth, and sends down for you [life-giving] water from the skies? For it is by this means that We cause gardens of shining beauty to grow - [whereas] it is not in your power to cause [even one single of] its trees to grow! Could there be any divine power besides God? Nay, they [who think so] are people who swerve [from the path of reason]!
 - Mohammad Asad
Is not He (Allah), Who has created the heavens and the earth, sends down rain from the sky and with it brings forth the beautiful gardens not better than the false gods that they worship? It is not in your ability to cause the growth of trees for those gardens. Is there another god besides Allah who could do that? No doubt they are a people who have swerved from justice in ascribing equals to Him.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Or 'ask them,' 'Who created the heavens and the earth, and sends down rain for you from the sky, by which We cause delightful gardens to grow? You could never cause their trees to grow. Was it another god besides Allah?' Absolutely not! But they are a people who set up equals 'to Allah'!
 - Mustafa Khattab
Is not He (best) who created the heavens and the earth, and sendeth down for you water from the sky wherewith We cause to spring forth joyous orchards, whose trees it never hath been yours to cause to grow. Is there any God beside Allah? Nay, but they are folk who ascribe equals (unto Him)!
 - Marmaduke Pickthall
Or who has created the heaven and the earth and who sends you down rain from the sky? Yea with it We cause to grow well-planted orchards full of beauty and delight: it is not in your power to cause the growth of the trees in them. (Can there be another) god besides Allah? Nay they are a people who swerve from justice. 3293 3294
 - Abdullah Yusuf Ali