فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَـٰهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ
Fa o n th ur kayfa k a na AA a qibatu makrihim ann a dammarn a hum waqawmahum ajmaAAeen a Behold, then, what all their scheming came to in the end: We utterly destroyed them and their people, all of them;
 - Mohammad Asad
Just see what was the outcome of their plot! We annihilated them completely, together with all their people.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
See then what the consequences of their plan were: We 'utterly' destroyed them and their people all together.
 - Mustafa Khattab
Then see the nature of the consequence of their plotting, for lo! We destroyed them and their people, every one.
 - Marmaduke Pickthall
Then see what was the end of their plot! this, that we destroyed them and their people all (of them).
 - Abdullah Yusuf Ali