وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Waqeela lahum ayna m a kuntum taAAbudoon a and they will be asked: "Where now is all that you were wont to worship
 - Mohammad Asad
and they will be asked: "Now, where are those whom you worshipped
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And it will be said to them, 'Where are those you used to worship
 - Mustafa Khattab
And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship
 - Marmaduke Pickthall
"And it shall be said to them: `Where are the (gods) ye worshipped
 - Abdullah Yusuf Ali