وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
Wata th aroona m a khalaqa lakum rabbukum min azw a jikum bal antum qawmun AA a doon a keeping yourselves aloof from all the [lawful] spouses whom your Sustainer has created for you? Nay, but you are people who transgress all bounds of what is right!"
 - Mohammad Asad
and leave those whom your Rabb has created for you to be your mates? Nay! You are a people who have transgressed all limits."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
leaving the wives that your Lord has created for you? In fact, you are a transgressing people.'
 - Mustafa Khattab
And leave the wives your Lord created for you? Nay, but ye are froward folk.
 - Marmaduke Pickthall
"And leave those whom Allah has created for you to be your mates? Nay ye are a people transgressing (all limits)!"
 - Abdullah Yusuf Ali