يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚ وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَـٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأْمُرُ بِٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ ۚ وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّى مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Y a ayyuh a alla th eena a manoo l a tattabiAAoo khu t uw a ti a l shshay ta ni waman yattabiAA khu t uw a ti a l shshay ta ni fainnahu yamuru bi a lfa h sh a i wa a lmunkari walawl a fa d lu All a hi AAalaykum wara h matuhu m a zak a minkum min a h adin abadan wal a kinna All a ha yuzakkee man yash a o wa A ll a hu sameeAAun AAaleem un O YOU who have attained to faith! Follow not Satan's footsteps: for he who follows Satan's footsteps [will find that], behold, he enjoins but deeds of abomination and all that runs counter to reason.24 And were it not for God's favour upon you and His grace, not one of you would ever have remained pure. For [thus it is:] it is God who causes whomever He wills to grow in purity: for God is all-hearing, all-knowing.
 - Mohammad Asad
O believers! Do not follow the footsteps of Shaitan: because anyone who follows the footsteps of Shaitan is seduced by him to commit acts of indecency and wickedness. If there had not been the grace and mercy of Allah upon you, none of you would have ever been purified from that sin, for it is Allah Alone Who purifies whom He pleases, and Allah is All-Hearing, All-Knowing.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
O believers! Do not follow the footsteps of Satan. Whoever follows Satan's footsteps, then 'let them know that' he surely bids 'all to' immorality and wickedness. Had it not been for Allah's grace and mercy upon you, none of you would have ever been purified. But Allah purifies whoever He wills. And Allah is All-Hearing, All-Knowing.
 - Mustafa Khattab
O ye who believe! Follow not the footsteps of the devil. Unto whomsoever followeth the footsteps of the devil, lo! he commandeth filthiness and wrong. Had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you, not one of you would ever have grown pure. But Allah causeth whom He will to grow. And Allah is Hearer, Knower.
 - Marmaduke Pickthall
O ye who believe! follow not Satan's footsteps: if any will follow the footsteps of Satan he will (but) command what is shameful and wrong: and were it not for the grace and mercy of Allah on you not one of you would ever have been pure: but Allah doth purify whom He pleases: and Allah is One Who hears and knows (all things). 2972 2973
 - Abdullah Yusuf Ali