وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فِى جَهَنَّمَ خَـٰلِدُونَ
Waman khaffat maw a zeenuhu faol a ika alla th eena khasiroo anfusahum fee jahannama kh a lidoon a whereas they whose weight is light in the balance - it is they who will have squandered their own selves, [destined] to abide in hell:
 - Mohammad Asad
As for those whose weight of good deeds is light, they will be the ones who have lost their souls to live in hell forever.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
But those whose scale is light, they will have doomed themselves, staying in Hell forever.
 - Mustafa Khattab
And those whose scales are light are those who lose their souls, in hell abiding.
 - Marmaduke Pickthall
But those whose balance is light will be those who have lost their souls; in Hell will they abide. 2943
 - Abdullah Yusuf Ali