حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيْرَ مُشْرِكِينَ بِهِۦ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخْطَفُهُ ٱلطَّيْرُ أَوْ تَهْوِى بِهِ ٱلرِّيحُ فِى مَكَانٍ سَحِيقٍ
H unaf a a lill a hi ghayra mushrikeena bihi waman yushrik bi A ll a hi fakaannam a kharra mina a l ssam a i fatakh t afuhu a l tt ayru aw tahwee bihi a l rree h u fee mak a nin sa h eeq in [inclining] towards God, [and] turning away from all that is false,46 without ascribing divine qualities to aught beside Him: for he who ascribes divinity to aught but God is like one who is hurtling down from the skies - whereupon the birds carry him off, or the wind blows him away onto a far-off place.
 - Mohammad Asad
Dedicate yourselves to Allah and do not commit shirk with Him: for anyone who commits shirk, it is as though he had fallen from the sky; then his body is either snatched away by birds or carried away by the wind to some far-off place,
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Be upright 'in devotion' to Allah, associating none with Him 'in worship'. For whoever associates 'others' with Allah is like someone who has fallen from the sky and is either snatched away by birds or swept by the wind to a remote place.
 - Mustafa Khattab
Turning unto Allah (only), not ascribing partners unto Him; for whoso ascribeth partners unto Allah, it is as if he had fallen from the sky and the birds had snatched him or the wind had blown him to a far off place.
 - Marmaduke Pickthall
Being true in faith to Allah and never assigning partners to Him: if anyone assigns partners to Allah he is as if he had fallen from heaven and been snatched up by birds or the wind had swooped (like a bird on its prey) and thrown him into a far-distant place. 2806
 - Abdullah Yusuf Ali