وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَـٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَـٰنٍ مَّرِيدٍ
Wamina a l nn a si man yuj a dilu fee All a hi bighayri AAilmin wayattabiAAu kulla shay ta nin mareed in And yet, among men there is many a one who argues about God without having any knowledge [of Him], and follows every rebellious satanic force3
 - Mohammad Asad
Yet there are some among people, who in their ignorance, argue about Allah and follow every rebellious devil,
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
'Still' there are some who dispute about Allah without knowledge, and follow every rebellious devil.
 - Mustafa Khattab
Among mankind is he who disputeth concerning Allah without knowledge, and followeth each froward devil;
 - Marmaduke Pickthall
And yet among men there are such as dispute about Allah without knowledge and follow every evil one obstinate in rebellion!
 - Abdullah Yusuf Ali