وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَـٰهُ ءَايَـٰتٍۭ بَيِّنَـٰتٍ وَأَنَّ ٱللَّهَ يَهْدِى مَن يُرِيدُ
Waka tha lika anzaln a hu a y a tin bayyin a tin waanna All a ha yahdee man yureed u And thus have We bestowed from on high this [divine writ] in the shape of clear messages: for [thus it is] that God guides him who wills [to be guided].17
 - Mohammad Asad
Thus have We revealed this The Qur'an in clear verses; and verily Allah gives guidance to whom He wants.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And so We revealed this 'Quran' as clear verses. And Allah certainly guides whoever He wills.
 - Mustafa Khattab
Thus We reveal it as plain revelations, and verily Allah guideth whom He will.
 - Marmaduke Pickthall
Thus have We sent down Clear Signs; and verily Allah doth guide whom He will! 2787
 - Abdullah Yusuf Ali